欢迎您 本站地址:  
首页   唐诗宋词  
孤儿行-两汉-佚名-唐诗宋词-空若网

《 孤儿行 》

作者:佚名  两汉

孤儿生,孤子遇生,命独当苦。
父母在时,乘坚车,驾驷马。
父母已去,兄嫂令我行贾。
南到九江,东到齐与鲁。
腊月来归,不敢自言苦。
头多虮虱,面目多尘土。
大兄言办饭,大嫂言视马。
上高堂,行取殿下堂。
孤儿泪下如雨。
使我朝行汲,暮得水来归。
手为错,足下无菲。
怆怆履霜,中多蒺藜。
拔断蒺藜肠肉中,怆欲悲。
泪下渫渫,清涕累累。
冬无复襦,夏无单衣。
居生不乐,不如早去,下从地下黄泉。
春气动,草萌芽。
三月蚕桑,六月收瓜。
将是瓜车,来到还家。
瓜车反覆。
助我者少,啖瓜者多。
愿还我蒂,兄与嫂严。
独且急归,当兴校计。
乱曰:里中一何譊譊,愿欲寄尺书,
将与地下父母,兄嫂难与久居。


Play/Pause0:00
Mute/Unmute





译文
孤儿啊,出生了。这个孤儿出生的偶然的际遇注定命运中当受无尽的孤苦。
父母在的时候,乘坐坚实的好车,驾驭多匹宝马。
父母离世之后,哥嫂啊,让我出门远行做买卖。
南到九江,东到齐鲁。
年根腊月才回来。我不敢说句“苦”。
头发脏乱,多虮虱,脸上满尘土。
大哥指派我去做饭,大嫂指派我去看马。
一会跑上高堂,一会奔往下殿。
我这个孤儿啊,泪如雨下。
早上让我去打水,晚上又背水归来。
手儿冻裂无人问,脚上无鞋谁人知悲。
悲戚戚踩着寒霜大地,脚中肉里扎着蒺藜。
拔断了蒺藜还有一半长肉中。
伤心悲苦泪水涟涟,冻得我清鼻涕流不尽。
整个冬天穿单衣,夏天也没有单衣啊。
这样长久的活着没有一丝欢乐,不如早点离开这个世界,下到地下的黄泉之间。
春天的气息又萌发,草儿也萌芽。
三月养蚕又抽桑,六月收瓜来拉着。
推着这个瓜车将要回家。
瓜车翻了啊,帮我的人少,趁机吃瓜的人多。
希望你们将瓜蒂还给我,因为我的哥嫂严厉。
独自一人急急回家,哥哥嫂嫂会为此计较。
乱曰:村中怎么这么吵闹,希望寄上一封书信。
带给地下的父母爹娘啊,兄嫂难以和我长久生活。
注释
遇:同“偶”。
行贾(gǔ古):出外经商。行贾,在汉代被看作贱业。
这句原作“面目多尘”,刘兆吉在《关于孤儿行》一文中说,句末可能脱“土”字,兹据补。
视马:照看骡马。
高堂:正屋,大厅。
行:复。取:“趣”字的省文;趣,古同“趋”,急走。
手为错:是说两手皴裂如错石(磨刀石)。一说,“错”应读为“皵”(què雀),皮肤皴裂。
菲:与“屝”通,草鞋。
怆怆:悲伤的样子。一说,怆怆应读为“跄跄”,疾走的样子。
履霜:踏着冬霜。
肠:即“腓肠”,是足胫后面的肉。
渫渫:泪流貌。
复襦:短夹袄。
黄泉:犹言“地下”。这三句是说活在世上受苦,还不如早点死去,到地下去跟随在父母身边。
将是瓜车:推着瓜车。将,推。是,此,这。
反覆:同“翻覆”。
蒂:瓜蒂。俗话“瓜把儿”。
独且:据王引之说,“独”犹“将”;“且”,句中语助词。
校计:犹“计较”。这四句是说,我要赶快回家,希望你们将瓜蒂还给我,因为哥嫂待我刻薄,又要有一番争吵。
里中:犹言“家中”。譊譊:吵闹声。这句是说孤儿远远就听到兄嫂在家中叫骂。
将与:捎给。
简析
  《孤儿行》是一首汉乐府诗歌。此诗通过孤儿对自己悲苦命运和内心哀痛的诉述,真实有力地描绘了社会人情的冷漠与人们道德观念的扭曲,揭露社会关怀与信任基础解体前的黑暗与冷血,是一首具有强烈人道主义感染力的优秀诗作。全诗语言浅俗质朴,句式长短不整,押韵较为自由,具有明显的口语型诗歌的特征。


创作背景
  此诗反映孤儿被兄嫂虐待这个汉代的家庭问题和社会问题。这个问题的产生与汉代的家族制度与财产继承方式有很大关系。在汉代家族制度中父亲是一家之主,握有全家的财产管理权。当父亲去世后,一家之主照例由长兄继承,于是年幼的孤儿自然毫无地位,而且还有被虐待的可能。

空若网-随机推荐

温馨提示

扫描下方二维码,访问手机版。