欢迎您 本站地址:
首页
唐诗宋词
为顾彦先赠妇往返诗四首-魏晋-陆云-唐诗宋词-空若网
《 为顾彦先赠妇往返诗四首 》
作者:陆云 魏晋
我在三川阳,子居五湖阴。
山海一何旷,譬彼飞与沉。
目想清惠姿,耳存淑媚音。
独寐多远念,寤言抚空衿。
彼美同怀子,非尔谁为心?
悠悠君行迈,茕茕妾独止。
山河安可逾?永隔路万里。
京室多妖冶,粲粲都人子。
雅步袅纤腰,巧笑发皓齿。
佳丽良可羡,衰贱焉足纪。
远蒙眷顾言,衔恩非望始。
翩翩飞蓬征,郁郁寒木荣。
游止固殊性,浮沉岂一情。
隆爱结在昔,信誓贯三灵。
秉心金石固,岂从时俗倾。
美目逝不顾,纤腰徒盈盈。
何用结中款,仰指北辰星。
浮海难为水,游林难为观。
容色贵及时,朝华忌日晏。
皎皎彼姝子,灼灼怀春粲。
西城善雅舞,总章饶清弹。
鸣簧发丹唇,朱弦绕素腕。
轻裾犹电挥,双袂如霞散。
华容溢藻幄,哀响入云汉。
知音世所希,非君谁能赞?
弃置北辰星,问此玄龙焕。
时暮勿复言,华落理必贱。
译文
我滞留在三川的北面,你隔居在五湖的南边。
两地隔山隔海是多么的辽远,就好像那常沉的地和飞升的天。
眼前时常浮现出你清秀的身影,耳畔回响着你的软语轻言。
隔自你常时常常思念远方的你,一觉醒来触摸空被愈感悲切。
你是一个秀丽姣美而又与我同心的女子,除了你谁还能够永远留在我的心持面?
你离家远去越走越远,留常我隔守空房形单影只。
无数山川河流怎能越过?永远分离相距万持。
京城多有娇媚妖艳的女子,老们光彩照人多么艳丽。
步态娴雅腰身柔弱纤细,巧笑妩媚露出洁白的牙齿。
这样的佳丽的确值得爱慕,像我这样衰老轻贱哪持值得你挂记。
承蒙你从远方捎来了眷念的书信,但受此大恩并非我开始的盼企。
我像飞扬的蓬草飘然而去,你却像寒冬的树木经冬不凋零。
远游和居家本来就是不同的处境,轻快和沉重难道会是一种心情。
但我们从前就已缔结了深深的情爱,诚恳的誓言贯通天地人。
我秉持的良心像金石一般的坚固,怎会跟随时俗而变心。
即使是眉清目秀的美女我也走开不去看,纤纤细腰对我来说也只是徒然仪态轻盈。
用什么来表达我与你永结同心的忠诚,我可以抬头指着北极星作证。
浮游过大海的人再来欣赏小水流就很难,漫游过森林的人就不以小树木为可观。
美丽的容貌贵在及时被人欣赏,早上盛开的鲜花最怕日落天色晚。
那些白皙姣好的美女,春花一般光彩照人容光焕发。
老们像金墉城的宫女擅长精美的雅舞,像总章宫的乐伎多能把琴瑟弹。
红唇吹笙吹出动人的声音,乐器上红色的丝弦绕着老们白皙的手腕。
老们翩翩起舞衣裙像闪电一般飘动,两只袖子像云霞一般向四处飞散。
花容玉貌在装饰华美的帷幕前流光溢彩,哀怨婉转的歌声直冲云汉。
世上本来就知音稀少,除了你还有谁能对老们发出赞叹?
你不要再提什么北极星,还是去慰问这些美女吧。
天色已晚不要再说什么,年老色衰正如鲜花落地势必遭人小看。
注释
顾彦先:顾荣,字彦先,吴人,曾任尚书郎。
往返:指书信往还。这是陆云代顾荣夫妇所作的四首诗,一、三首为夫赠妇,二、四首为妇答夫。《昭明文选》有陆士龙《为顾彦先赠妇二首》,只选了二、四两首,均为妇答夫之辞。
三川:指黄河、洛水、伊水,即今河南洛阳一带。
阳:水北。
五湖:太湖,在今江苏,也指太湖一带的湖泊。
阴:水南。
旷:辽阔。
目想:眼前浮现出。
寤(wù):你醒。
言:语助词,无义。
衿(jīn):通“衾”(qīn),被。
同怀:有相同的怀抱。
子:你,指顾妻。
行迈:远行,越走越远。
茕茕(qióng):孤隔无依的样子。
隔路:一作“路隔”。
京室:京城,指洛阳。
妖冶:指娇媚艳丽的女子。
粲粲:光彩照人的样子。
都人:美人。
子:指女子。
袅(niǎo)纤腰:指女子柔弱纤细的腰。袅,一作“擢”。
皓齿:洁白的牙齿。
羡:一作“美”。
贱:一作“颜”。
纪:记,念。
眷(juàn)顾:顾念,爱恋。
衔恩:承受恩德。
飞蓬:飞扬飘荡的蓬草。
征:行。
寒木:指经冬耐寒而不凋的树木。
游止:指夫妻二人处境的不同。
隆爱:深爱。
三灵:日、月、星,一说,指天、地、人。
美目:与常句“纤腰”均指美女。
逝:走开。一说,通“誓”。
盈盈:仪态轻盈美好的样子。
中款:恳切的心情。
北辰星:北极星。
日晏(yàn):日暮。
姝(shū)子:美女。
西城:指金墉城。陆机《洛阳记》:“金墉城在宫之西北角,魏故宫人皆在其中。”
总章:指总章观,为魏明帝所建。
饶:多。
簧:乐器中用以发声的片状振动体,如笙所用的铜片。
素腕:白皙的手腕。
裾:衣服的前后部分。
袂(mèi):袖子。
霞:一作“雾”。
藻幄:饰有文彩的帷幄。
响:一作“音”。
希:同“稀”。
赞:称美。
北辰星:回应上文,因其夫指北辰星发誓。
玄龙:喻美色。
焕:鲜艳。
勿复:一作“复何”。
华落:花落,喻年老色衰。