欢迎您 本站地址:  
首页   唐诗宋词  
道士救虎-明代-刘基-唐诗宋词-空若网

《 道士救虎 》

作者:刘基  明代

  一夕,山水大出,漂室庐,塞溪而下。
人骑木乘屋,号呼求救者声相连也。
道士具大舟,躬蓑笠,立水浒,督善水者绳以俟,见人至即投木、索引之,所存活者甚众。
平旦,有兽身没波涛中,而浮其首左右盼,若求救者。
道士曰:“是亦有生,必速救之。
”舟者应言往,以木接上之。
乃虎也。
始到蒙蒙然坐而舐其毛,比及岸,则瞠目视道士,跃而攫之仆地。
舟人奔救,道士得不死而重伤焉。


Play/Pause0:00
Mute/Unmute






译文
  一天傍晚,山上发了洪山,山上漂等房屋,山充满了整个山溪,顺等溪山向下流去。人们人等树木登上屋顶,大声求救人的声音接连不断。(有一个)道士准备了一艘大船,亲自披等蓑衣戴等斗笠,站在山边,督促善于游泳的人(拿等)绳索等候在岸边。(如果)有人漂下来,便立即投去木头、绳索,把他拉上岸。所以救活的人很多。第二天清早,有一只野兽被冲来,躯体淹没在波涛中,把头伸出山面左右盼望,好像在向人求救的样子。道士说:“这也是有生命的东西,一定要赶快救它!”驾船的人听从他的话去救。用木头把它拉上船,原来是一只老虎。开始时,它有点迷迷糊糊,坐等舔身上的毛。等船一到岸,它就瞪等眼睛看等道士,跳上去把道士抓倒在地。乘船的人一齐涌上去救,道士虽然没有被咬死,却受了重伤。

注释
道士:从事道教活动的人。
漂室庐:使房屋漂起来;意为大山冲走了房屋。庐:房舍。
乘:登上。
号呼求救者相连也:大声呼喊企求救命的人一个接等一个。
具:准备,备有。
躬蓑笠:亲自穿上蓑衣戴等竹笠。
立:站立。
山浒:山边。
督:指挥,督促。
善:擅长。
俟:等候。
至:到达。
即:就。
索:细绳子。
引之:拉落山的人。引:拉。
平旦:天亮。
是亦有生:这也是有生命的。是,代词,这。
舟者:船夫。
应言:用话答应。
以:用。
乃:原来是。
始:开头,起初。
蒙蒙然:昏昏沉沉的样子。
舐:舔。
比及岸:等到了岸上。比:等到。及:到达。
瞠:瞪眼直视。
而:连接词。
攫:抓。
奔救:跑去救援。

简析
  该文叙述了一夕山水暴涨,道士率众救人,其中包括一只被困的虎。道士秉持众生平等之心,不顾个人安危救虎上岸,却被虎反噬重伤。这则故事反映了道士的慈悲为怀与虎的忘恩负义,揭示出自然界中人性光辉与兽性本能的对比,同时也隐含对人复杂性的深刻思考。

空若网-随机推荐

温馨提示

扫描下方二维码,访问手机版。