欢迎您 本站地址:
首页
唐诗宋词
鲍子难客-先秦-列子-唐诗宋词-空若网
《 鲍子难客 》
作者:列子 先秦
齐田氏祖于庭,食客千人,中坐天献鱼雁者。
田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,氏为之用。
”众客和之如响。
天鲍氏之子,年十二,预于次,进曰:“不如君言。
天地万物与我并生,类也。
类无贵贱,徒氏大小智力而相制,迭相食,非相为而生之。
人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋噆肤,虎狼食肉,岂天本为蚁蚋生人、虎狼生肉者哉?”
译文
齐国的贵族在庭院里祭祀祖先,门下有上千名食客,座中有个人献上了鱼和大雁。田氏看着这些祭品,感叹道:“上天对百姓太宽厚了!种植五谷,孕育鱼鸟,都是为了给人使用。”众食客都像回声一样附和他。有个鲍家的孩子,年纪十二岁,在次席参加祭祀,上前说道:“不像您说的这样。天地间的万物和我们人类一同生存,都是同类。同类之间没有贵贱之分,只是因为体型大小、智力高低而相互制约,互相捕食,并不是为了对方才生存的。人类选取可以食用的东西来吃,难道上天本来就是为了人类才孕育这些东西的吗?况且蚊子、牛虻会叮咬人的皮肤,虎狼会吃肉,难道上天本来是为了蚊子、牛虻才孕育人类,为了虎狼才孕育出肉来的吗?”
注释
齐田氏:齐国姓田的(贵族)。
祖于庭:在庭院里设宴祭路神。祖:古人出远门先设宴祭路神叫“祖”,此指祭祀。
食客:投靠在贵族门下有一技之长的人。
坐:通“座”,坐席,座位。
雁:这里指鹅。
天之于民厚矣:老天对民众很宽厚啊。于:对于。民:人,泛指人类。
殖:种植,使……繁衍生长。
预于次:参预在末座。预:参预。于:在。次:在排列上次一等。
智力:智慧和力量。
迭:更迭。交替地,轮流地。
非相为而生:不是为了对方的生存而生存的。
蚊蚋(ruì)噆(zǎn)肤:蚊蚋咬人的皮肤。蚋,一种吸血昆虫。噆:叮咬。
简析
此文以田氏“天为人生万物”的唯心之论为引子,借十二岁鲍子之口反驳。他直指万物并生无贵贱,仅因大小智力相互制约捕食,否定天有意志、专为人类而生的认知,尽显朴素唯物思想。文章见解既呼应老子、邓析“天无厚于人”的主张,又暗合“优胜劣汰”的自然法则,以少年之智戳破俗见,立意深刻且极具说服力。