欢迎您 本站地址:  
首页   唐诗宋词  
咏霍将军北伐-南北朝-虞羲-唐诗宋词-空若网

《 咏霍将军北伐 》

作者:虞羲  南北朝

拥旄为汉将,汗马出长城。
长城地势险,万里与云平。
凉秋八九月,虏骑入幽并。
飞狐白日晚,瀚海愁云生。
羽书时断绝,刁斗昼夜惊。
乘墉挥宝剑,蔽日引高旍。
云屯七萃士,鱼丽六郡兵。
胡笳关下思,羌笛陇头鸣。
骨都先自詟,日逐次亡精。
玉门罢斥候,甲第始修营。
位登万庾积,功立百行成。
天长地自久,人道有亏盈。
未穷激楚乐,已见高台倾。
当令麟阁上,千载有雄名!


Play/Pause0:00
Mute/Unmute





译文
手持旄节担任汉朝的将军,身经百战驰骋出了长城。
长城地势险要,连绵万里仿佛与云端齐平。
凉爽的秋天八九月间,敌军骑兵侵入了幽、并二州。
飞狐口的白日渐渐西沉,沙漠上愁云密布。
紧急的军书时常中断不通,军中刁斗日夜鸣响,令人心惊。
登上城墙挥舞宝剑指挥作战,高举的军旗遮蔽了太阳。
精锐的七萃之士像云团般聚集,六郡的士兵布下严整的鱼丽阵。
关下胡笳声里满是思乡的愁绪,陇头羌笛声声呜咽。
匈奴的骨都侯先已吓破了胆,日逐王随后也丧魂落魄。
玉门关撤去了哨兵,将领的宅第开始修建营舍。
官位升到如万仓粮食堆积般显赫,功业建立,种种德行都已成就。
天地长久永存,人间之事却总有盛衰盈亏。
还没尽情享尽激越的楚地乐舞,就已见象征权势的高台崩塌。
应当让麒麟阁上,千载之后都留存着你的英雄之名!
注释
霍将军:即西汉名将霍去病(前140~前117)。
汗马:有人将汗马释为战功,似不确。据诗意,汗马当是西域名贵汗血马的省称。将军乘骑高大的汗血马、拥旄使节,军威何其雄壮!
虏骑:《宣统固原州志》和《民国固原县志》作“胡骑”,此据其他版本改。幽并:即幽州和并州,古代燕赵之地。
飞狐:塞名,其地约在今河北蔚县东南。
瀚海:又写作翰海,一般认为在今蒙古高原。此诗所用地名均为泛指,不必坐实。
羽书:古时征调军队的文书,上插鸟羽表示紧急,必须速递。
刁斗:古代军中用具。铜质,有柄,能容一斗。军中白天用来煮饭,夜则以巡更。
乘墉:墉,城墙。乘墉,登上城墙。
旍:同“旌”,旗帜。
云屯:如云屯聚,一状士多将广,二形容全军上下凝聚一心。
七萃士:周代禁军,此指勇士。
鱼丽:古代车战的一种阵法。
六郡兵:六郡,指汉陇西、天水、安定、北地、上郡、西河。六郡良家子选给羽林,多出名将。
骨都:指匈奴官名骨都侯,冒顿单于设置。
自詟:詟,“慑”的异体字。自詟,自惊慑。
日逐:匈奴王号,也为官名。
亡精:丧精亡魄,丢魂失胆。
玉门:指玉门关,汉武帝置。故址在今甘肃敦煌西北小方盘城。
斥候:亦作“斥堠”,侦察;候望。亦指侦察敌情的士兵。
甲第始修营:甲第,本谓封侯者的住宅。霍去病因击败匈奴有功,汉武帝曾为他建造府第,他拒绝说:“匈奴未灭,无以为家。”
万庾积:上万处堆积在露天的谷物。言其位尊禄厚。
百行成:百行,多方面的品行。言其才高望重。
激楚:楚歌曲。
高台倾:指霍去病之死。霍去病虽然功成名就,但享福未多,年仅24岁就去世了。
麟阁:即“麒麟阁”,在未央宫中,汉武帝获麒麟时作此阁,图画其像于阁,遂名为麒麟阁。
简析
  《咏霍将军北伐》是一首五言古诗。此诗通过歌颂西汉名将霍去病受汉武帝指令,六次击败匈奴,保卫汉朝边境安全的功绩,表达诗人自己愿意为国效命、马革裹尸的壮志豪情。全诗步步相为映发、相互照应,遣词谋篇用心良苦,在边塞诗的发展过程中有积极的意义。

空若网-随机推荐

温馨提示

扫描下方二维码,访问手机版。