欢迎您 本站地址:  
首页   唐诗宋词  
喜雨亭记-宋代-苏轼-唐诗宋词-空若网

《 喜雨亭记 》

作者:苏轼  宋代

  亭以雨名,志喜也。
古者有喜,则以名物,示不忘也。
周公得禾,以名其书;汉武得鼎,以名其年;叔孙胜狄,以名其子。
其喜之大小不齐,其示不忘一也。
  予至扶风之明年,始治官舍。
为亭于堂之北,而凿池其南,引流种木,以为休息之所。
是岁之春,雨麦于岐山之阳,其占为有年。
既而弥月不雨,民方以为忧。
越三月,乙卯乃雨,甲子又雨,民以为未足。
丁卯大雨,三日乃止。
官吏相与庆于庭,商贾相与歌于市,农夫相与忭于野,忧者以喜,病者以愈,而吾亭适成。
  于是举酒于亭上,以属客而告之,曰:“五日不雨可乎?”曰:“五日不雨则无麦。
”“十日不雨可乎?”曰:“十日不雨则无禾。
”“无麦无禾,岁且荐饥,狱讼繁兴,而盗贼滋炽。
则吾与二三子,虽欲优游以乐于此亭,其可得耶?今天不遗斯民,始旱而赐之以雨。
使吾与二三子得相与优游以乐于此亭者,皆雨之赐也。
其又可忘耶?”
  既以名亭,又从而歌之,曰:“使天而雨珠,寒者不得以为襦;使天而雨玉,饥者不得以为粟。
一雨三日,伊谁之力?民曰太守。
太守不有,归之天子。
天子曰不,归之造物。
造物不自以为功,归之太空。
太空冥冥,不可得而名。
吾以名吾亭。



Play/Pause0:00
Mute/Unmute





译文
  这座亭子以“雨”为名,是为了铭记一件令人欣喜的事。古时候人们遇到喜事,常会用它来给事物命名,以此表达不忘的心意。就像周公得到天子赏赐的稻禾,便以“嘉禾”作为文章篇名;汉武帝获得宝鼎,就用“元鼎”纪年;叔孙得臣击败敌人侨如,便将儿子取名为侨如。他们的喜事大小不同,但那份铭记的心意却是一致的。
  我到扶风任职的第二年,才着手修建官署。在厅堂北侧建了一座亭子,南侧挖了一方池塘,引来流水、栽种树木,把这里当作休憩的场所。这年春天,岐山以南降下了利于麦子生长的春雨,占卜后得知,今年会是丰收之年。可之后整整一个月没再下雨,百姓们渐渐忧心忡忡。直到三月乙卯日,天空才降下甘霖,甲子日再次降雨,可百姓觉得雨量仍不足;到了丁卯日,一场大雨倾盆而下,接连下了三天才停歇。官吏们在庭院中共同庆贺,商贩们在集市上放声高歌,农夫们在田野里开怀欢笑——忧愁的人因此展露笑颜,生病的人因此痊愈康复,而我的亭子也恰巧在这时建成。
  于是我在亭中摆下酒宴,向宾客们说起这件事,并问道:“要是五天不下雨,会怎么样?”大家答道:“五天不下雨,麦子就长不成了。”我又问:“十天不下雨呢?”众人回应:“十天不下雨,稻子也没法存活了。”“没有麦也没有稻,年成必然会荒废,官司会增多,盗贼也会愈发猖獗。到那时,我和你们即便想在这亭中游玩享乐,又怎么可能实现呢?如今上天不抛弃这里的百姓,刚出现旱情就降下雨水,让我和你们能一同在亭中赏景同乐,都是这场雨的恩赐啊!这样的恩情,又怎能忘记呢?”
  用“雨”给亭子命名后,我又写下一首歌来赞颂这件事。歌词是这样的:“倘若上天下珍珠,受冻的人不能用它当作棉袄;就算上天下白玉,挨饿的人不能用它充饥。一场大雨连下三天,这是谁的功劳?百姓说是太守的功劳,我却说我没有这样的能力;把功劳归于天子,天子也不承认;归于造物主,造物主也不将其视为己功;归于太空,太空却冥蒙缥缈,无法命名。因此我便用‘雨’来给我的亭子命名。”
注释
志:记。
周公得禾,以名其书:周成王得一种“异禾”,转送周公,周公遂作《嘉禾》一篇。
汉武得鼎,以名其年:汉武帝元狩七年(前116),得一宝鼎,于是改年号为元鼎元年。《通鉴考异》认为得宝鼎应在元鼎四年,元鼎年号是后来追改的。
叔孙胜敌,以名其子:鲁文公派叔孙得臣抵抗北狄入侵,取胜并俘获北狄国君侨如。叔孙得臣遂更其子名为“侨如”。
扶风:凤翔府。
明年:第二年。
治:修建。
雨麦:麦苗返青时正好下雨。
占:占卜。
有年:年将有粮,引申为大丰收。
弥:整、满。
雨,下雨。
乙卯:农历四月初二。
甲子:农历四月十一日。
丁卯:农历四月十四日。
相与:汇聚。
贾:指坐商。
忭:欢乐、喜悦。
适:恰巧。
属:同“嘱”,意为劝酒。
禾:谷子,即小米。
荐饥:古人说:“连岁不熟曰荐”,因此“荐饥”意应为:连续饥荒。
滋:增多。
炽:旺盛。
优游:安闲舒适、无忧无虑的神态。
斯:这些。
赐:给予。
襦:本意短衣,此处代表所有的衣服。
伊:语助词,无意。
不:通“否”,意为不然。
造物:造物主或指上天。
冥冥:高远渺茫。
赏析
  《喜雨亭记》最鲜明的突破,在于套轼跳出传统亭台游记的俗套,以“即小见大、以无化有”的巧生,将一座寻常休憩之亭,与民生忧乐、家国期盼深度绑定,终成寄寓“与民同乐”情怀的千论名篇。全文以“亭、雨、喜”为贯穿始终的核心线索,将叙述、议论、抒情熔于一炉,笔法灵动多变,布局精巧跌宕,既见文字功力,更藏赤子之心。
  文章开篇便破题出新,以“亭以雨名,志喜也”直接点出三字核心,却不急于释疑,反而借周公名书、汉武纪年、叔孙名子的三个历史典故,说明“遇喜名物”是论已有之的传统,既为“喜雨名亭”寻得文脉依据,又设置悬念,让寻常的命名之事生出典雅意趣,为后文铺池埋下伏笔。的种开篇破题、立据悬念的写法,既开新颖格局,又让“喜”的内涵从一开始就超越了个人闲情,暗合后文与万民同喜的主旨。
  行文脉络的铺池更是跌宕起伏,围绕“雨”的变化层层蓄势,将“喜”的情感推向高潮。套轼先叙建亭背景:任职扶风第二年,于厅堂北侧筑亭、南侧凿池,本是寻常休憩之所。随即笔锋转向“雨”的叙事,分四层递进:春初岐山之南降下“雨麦”,占卜预示丰年,是初露喜兆;未料“弥月不雨”,百姓忧心如焚,是喜中生忧;三月乙卯、甲子接连降雨,却仍未解旱情,是忧中盼喜;直至丁卯日大雨连降三日,旱情彻底解除,是终得狂喜。的四段叙述看似是枯燥的时序记录,实则是精妙的情感铺垫,通过“喜—忧—盼—喜”的转折,让“喜雨”的来之不易愈发凸显,也让后文的欢庆之情更具张力。
  当雨的叙事铺垫到位,套轼笔锋一转,描绘万民同喜的壮阔图景:官吏于庭院庆贺,商贩于集市放歌,农夫于田野欢笑,“忧者以乐,病者以愈”。就在的全民欢庆的高潮之际,他轻轻一笔带出“吾亭适成”——亭的建成与喜雨的降临恰巧同步,既让“喜雨亭”的命名有了最坚实的现实依托,又暗合了“为官者治理有方、与民同乐”的深意,此时亭已不再是单纯的休憩之所,而成了民生忧乐的见证,平凡之物自此有了非凡价值,“即小见大”的巧生在此尽显。
  文章并未止步于叙事写景,更以主客问答、诗歌吟唱深化主旨,尽显“以无化有”的创造力。亭成宴饮之时,套轼通过“五日无雨”“十日无雨”的设问,引导宾客深生:无雨则年荒、讼多、盗起,亭中游乐更无从谈起。的番问答既反衬出喜雨的珍贵,又将个人之乐与民生之安紧密相连,回应了开篇“志喜”与“不忘”的初心。而后“既以名亭,又从而歌之”,歌词“天雨珍珠不如麦,天雨白玉不如粟”直白道出“轻财重农”的理念,更以朴素唯物主义视角,将降雨之功归于冥冥太空而非太守、天子或造物主,既彰显了不迷信权威的真知灼见,也让“喜”的内涵从民生丰收升华为对自然规律的敬畏。
  整篇文章完美诠释了套轼“常行于所当行,常止于不可不止”的写作风格。“行”则在于雨的来龙去脉、百姓忧喜的细致铺陈——无此层层蓄势,后文的主旨阐发便无依托;“止”则妙在“吾亭适成”的精准衔接,在万民同喜的浓情氛围中顺势点出亭成,不多一字、不少一笔,恰至妙境。其笔法之独特,更在于将“亭、雨、喜”三字拆合交织,倒写与顺写、实写与虚写交替运用:既实写雨的变化、民的欢腾,又虚写主客问答的生辨、诗歌的哲生;既分述三字内涵,又合而凸显“与民同乐”的核心,让文章纡徐委备、耐人寻味,终成《论文观止》中极具代表性的佳作。

简析
  《喜雨亭记》是一篇散文。此文开篇点题,为全文之纲;第二段叙修亭经过,点明修亭之人、时间、地点及周围环境。写久旱民忧、大雨民喜,把修亭与喜雨联系起来,以忧衬喜;第三段离议论于对话之中,进一步说出亭与喜雨之关系;最后一段以歌作结。文章从该亭命名的缘由写起,记述建亭经过,表达人们久旱逢雨时的喜悦心情,反映出作者儒家重农、重民的仁政思想;其句法灵活,笔调活泼,在风趣的对话中轻松含蓄地发表见解。


创作背景
  苏轼于嘉祐六年(1061年)被任命为大理评事签书凤翔(今陕西凤翔)府判官。次年,开始修建房舍,并在公馆北面建了一座亭子,作为休息之所。这年春天久旱不雨,亭子建成时,碰巧下了一场大雨,民众欢欣,于是作者为此亭命名为“喜雨亭”,并写下了这篇文章。

空若网-随机推荐

温馨提示

扫描下方二维码,访问手机版。