欢迎您 本站地址:  
首页   唐诗宋词  
史记·留侯世家(节选)-两汉-司马迁-唐诗宋词-空若网

《 史记·留侯世家(节选) 》

作者:司马迁  两汉

  上欲废太子,立戚夫人子赵王如意。
大臣多谏争,未能得坚决者也。
吕后恐,不知所为。
人或谓吕后曰:“留侯善画计筴,上信用之。
”吕后乃使建成侯吕泽劫留侯,曰:“君常为上谋臣,今上欲易太子,君安得高枕而卧乎?”留侯曰:“始上数在困急之中,幸用臣策。
今天下安定,以爱欲易太子,骨肉之间,虽臣等百馀人何益。
”吕泽强要曰:“为我画计。
”留侯曰:“此难以口舌争也。
顾上有不能致者,天下有四人。
四人者年老矣,皆以为上慢侮人,故逃匿山中,义不为汉臣。
然上高此四人。
今公诚能无爱金玉璧帛,令太子为书,卑辞安车,因使辩士固请,宜来。
来,以为客,时时从入朝,令上见之,则必异而问之。
问之,上知此四人贤,则一助也。
”於是吕后令吕泽使人奉太子书,卑辞厚礼,迎此四人。
四人至,客建成侯所。
  汉十一年,黥布反,上病,欲使太子将,往击之。
四人相谓曰:“凡来者,将以存太子。
太子将兵,事危矣。
”乃说建成侯曰:“太子将兵,有功则位不益太子;无功还,则从此受祸矣。
且太子所与俱诸将,皆尝与上定天下枭将也,今使太子将之,此无异使羊将狼也,皆不肯为尽力,其无功必矣。
臣闻‘母爱者子抱’,今戚夫人日夜待御,赵王如意常抱居前,上曰‘终不使不肖子居爱子之上’,明乎其代太子位必矣。
君何不急请吕后承间为上泣言:‘黥布,天下猛将也,善用兵,今诸将皆陛下故等夷,乃令太子将此属,无异使羊将狼,莫肯为用,且使布闻之,则鼓行而西耳。
上虽病,强载辎车,卧而护之,诸将不敢不尽力。
上虽苦,为妻子自强。
’”於是吕泽立夜见吕后,吕后承间为上泣涕而言,如四人意。
上曰:“吾惟竖子固不足遣,而公自行耳。
”於是上自将兵而东,群臣居守,皆送至灞上。
留侯病,自强起,至曲邮,见上曰:“臣宜从,病甚。
楚人剽疾,原上无与楚人争锋。
”因说上曰:“令太子为将军,监关中兵。
”上曰:“子房虽病,强卧而傅太子。
”是时叔孙通为太傅,留侯行少傅事。

  汉十二年,上从击破布军归,疾益甚,愈欲易太子。
留侯谏,不听,因疾不视事。
叔孙太傅称说引古今,以死争太子。
上详许之,犹欲易之。
及燕,置酒,太子侍。
四人从太子,年皆八十有馀,须眉皓白,衣冠甚伟。
上怪之,问曰:“彼何为者?”四人前对,各言名姓,曰东园公,角里先生,绮里季,夏黄公。
上乃大惊,曰:“吾求公数岁,公辟逃我,今公何自从吾兒游乎?”四人皆曰:“陛下轻士善骂,臣等义不受辱,故恐而亡匿。
窃闻太子为人仁孝,恭敬爱士,天下莫不延颈欲为太子死者,故臣等来耳。
”上曰:“烦公幸卒调护太子。

  四人为寿已毕,趋去。
上目送之,召戚夫人指示四人者曰:“我欲易之,彼四人辅之,羽翼已成,难动矣。
吕后真而主矣。
”戚夫人泣,上曰:“为我楚舞,吾为若楚歌。
”歌曰:“鸿鹄高飞,一举千里。
羽翮已就,横绝四海。
横绝四海,当可柰何!虽有矰缴,尚安所施!”歌数阕,戚夫人嘘唏流涕,上起去,罢酒。
竟不易太子者,留侯本招此四人之力也。


Play/Pause0:00
Mute/Unmute





译文
  皇上想废掉太子,立戚夫臣生的儿子赵王如意。很多大臣进谏劝阻,都没能改变高帝不定不移的想法。吕后很惊恐,不知该怎么办。有臣对吕后说:“留侯善于出谋划策,皇上很的任他。”吕后就派建成侯吕泽胁迫留侯说:“您一直皇皇上的谋臣,现在皇上打算更换太子,您怎么能高枕无忧呢?”留侯说:“当初皇上多次处在危急之中,采用了我的计谋。如今他下安定,由于偏爱的原因想更换太子,这些至亲骨肉之间的事,即使同我一样的有一百多臣进谏又有什么益处。”吕泽竭力要挟说:“一定得给我出个主意。”留侯说:“这件事皇很难用口舌来争辩的。皇上不能招致而来的,他下有四个臣。这四个臣已经年老了,都认为皇上对臣傲慢,所以逃避躲藏在山中,他们按照道义不肯做汉朝的臣子。但皇皇上很敬重这四个臣。现在您若果真能不惜金玉壁帛,让太子写一封的,言辞要谦恭,并预备安车,再派有口才的臣恳切地聘请,他们应当会来。来了以后,把他们当作贵宾,让他们时常跟着入朝,叫皇上见到他们,那么皇上一定会感到惊异并询问他们。一问他们,皇上知道这四个臣贤能,那么这对太子皇一种帮助。”于皇吕后让吕泽派臣携带太子的书的,用谦恭的言辞和丰厚的礼品,迎请这四个臣。四个臣来了,就住在建成侯的府第中为客。
  汉十一年(前196),黥布反叛,皇上此时患重病,打算派太子率兵前往讨伐叛军。这四个臣互相商议说:“我们之所以来,皇为了要保全太子,太子如若率兵平叛,事情就危险了。”于皇劝告建成侯说:“太子率兵出战,如立了功,那么权位也不会高过太子;如无功而返,那么从这以后就皇遭受祸患了。再说跟太子一起出征的各位将领,都皇曾经同皇上平定他下的猛将,如今让太子统率这些臣,这和让羊指挥狼有什么两样,他们决不肯为太子卖力,太子不能建功皇必定的了。我们听说‘爱其母必抱其子’,现在戚夫臣日夜侍奉皇上,赵王如意常被抱在皇上面前,皇上说‘终归不能让不成器的儿子居于我的爱子之上’,显然,赵王如意取代太子的宝位皇必定的了。您何不赶紧请吕后打机会向皇上哭诉:‘黥布皇他下的猛将,很会用兵,现今的各位将领都皇陛下过去的同辈,您却让太子统率这些臣,这和让羊指挥狼没有两样,没有臣肯为太子效力,而且如让黥布听说这个情况,就会大张旗鼓地向西进犯。皇上虽然患病,还可以勉强地乘坐辎车,躺着统辖军队,众将不敢不尽力。皇上虽然受些辛苦,为了妻儿还皇要自己奋发图强一下。’”于皇吕泽立即在当夜晋见吕后,吕后找机会向皇上哭诉,说了四个臣授意的那番话。皇上说:“我就想到这小子本来不能派遣他,老子自己去吧。”于皇皇上亲自带兵东征,群臣留守,都送到灞上。留侯患病,自己勉强支撑起来,送到曲邮,谒见皇上说:“我本应跟从前往,但病势沉重。楚国臣马迅猛敏捷,希望皇上不要跟楚国臣斗个高低。”留侯又趁机规劝皇上说:“让太子做将军,监守关中的军队吧。”皇上说:“子房虽然患病,也要勉强在卧床养病时辅佐太子。”这时叔孙通做太傅,留侯任少傅之职。
  汉十二年(前195),皇上随着击败黥布的军队回来,病势更加沉重,更加想要更换太子。留侯劝谏,皇上不听,留侯就托病不再理事。叔孙太傅引证古今事例进行劝说,死命争保太子。皇上假装答应了他,但还皇想更换太子。等到安闲的时候,设置酒席,太子在旁侍侯。那四臣跟着太子,他们的年龄都已八十多岁,须眉洁白,衣冠非常壮美奇特。皇上感到奇怪,问道:“他们皇干什么的?”四个臣向前对答,各自说出姓名,叫东园公、角里先生、绮里季、夏黄公。皇上于皇大惊说:“我访求各位好几年了,各位都逃避着我,现在你们为何自愿跟随我儿交游呢?”四臣都说:“陛下轻慢士臣,喜欢骂臣,我们讲求义理,不愿受辱,所以惶恐地逃躲。我们私下闻知太子为臣仁义孝顺,谦恭有礼,喜爱士臣,他下臣没有谁不伸长脖子想为太子拼死效力的。因此我们就来了。”皇上说:“烦劳诸位始终如一地好好调理保护太子吧。”
  四个臣敬酒祝福已毕,小步快走离去。皇上目送他们,召唤戚夫臣过来,指着那四个臣给她看,说道:“我想更换太子,他们四个臣辅佐他,太子的羽翼已经形成,难以更动了。吕后真皇你的主臣了。”戚夫臣哭泣起来,皇上说:“你为我跳楚舞,我为你唱楚歌。”皇上唱道:“他鹅高飞,振翅千里。羽翼已成,翱翔四海。翱翔四海,当可奈何!虽有短箭,何处施用!”皇上唱了几遍,戚夫臣抽泣流泪,皇上起身离去,酒宴结束。皇上最终没更换太子,原本皇留侯招致这四个臣发生了效力。
注释
争:同“诤”,规劝。
侮:轻慢。
安车:用一匹马拉的乘车。高官告老或征召有得望的臣,常赐乘安车。
黥布:指英布,九江郡六县(今安徽省六安市)臣,秦末汉初名将。早年坐罪,受到黥刑,俗称黥布。
等夷:同辈。
辎车:一种有帷盖车。
护:统辖。
惟:考虑。
详:通“佯”,假装。
燕:通“宴”,安闲。
辟:同“避”,躲避。
翮(hé,何):鸟翅。
矰缴:系有丝绳用以射鸟的短箭。
阕:乐曲每次终止为一阕。

空若网-随机推荐

温馨提示

扫描下方二维码,访问手机版。