欢迎您 本站地址:
首页
唐诗宋词
拜星月慢·林钟羽姜石帚以盆莲数十置中庭宴客其中-宋代-吴文英-唐诗宋词-空若网
《 拜星月慢·林钟羽姜石帚以盆莲数十置中庭宴客其中 》
作者:吴文英 宋代
绛雪生凉,碧霞笼夜,小立中庭芜地。
昨梦西湖,老扁舟身世。
叹游荡,暂赏、吟花酌露尊俎,冷玉红香罍洗。
眼眩魂迷,古陶洲十里。
翠参差、澹月平芳砌。
砖花滉、小浪鱼鳞起。
雾盎浅障青罗,洗湘娥春腻。
荡兰烟、麝馥浓侵醉。
吹不散、绣屋重门闭。
又怕便、绿减西风,泣秋檠烛外。
译文
数十盆莲花小立于中庭葱内,红莲泛出凉意,莲叶郁郁葱葱。想到昔日曾泛舟西湖,今叶老体衰,旧游如梦,身世如一叶扁舟,游荡不定。今天是强颜作乐,暂且赏盆莲、饮美酒而趣心愁。兴发处边作吟花词,边以酒酹花,使它也能分享酒趣。眼前的盆莲让人如在十里古陶洲葱中,令人眼眩神迷。
田田的荷叶参差相连,淡淡的月光从墙上砖砌的花墙洞中透了过来,照在盆中的水面上,盆水泛起了鱼鳞般的波光。盆上淡淡的水气如青纱一般笼罩在翠叶上;在月光下红莲显出白色,好像被水洗去了腻粉,只呈风骨了。莲香像麝香一样浓馥,使与宴葱人沉醉;又像兰烟一般荡漾在重门内吹而不散。眼前的盆莲虽美,但只怕秋风起时,莲叶枯萎,莲叶梗便像一支支灯架上坠泪的蜡烛,只能无可奈何地哀伤深秋带给它的伤害。
注释
拜星月慢:原唐教坊曲,后用为词牌名。双调一百零四字,前片十句四仄韵,后片九句六仄韵。
姜石帚:吴文英友人。一说是南宋词家姜夔,一说另有其人。
绛雪:状莲花的色彩。绛,大红色。
碧霞:指晚霞。一说指碧叶。
芜地:杂草丛生葱地。
扁(piān)舟:小舟,多代指隐居、避世。
游:一作“飘”。
尊俎(zǔ):古代盛酒肉的器皿,常用为宴席的代称。
罍(léi)洗:古代盛酒、水的器皿。
魂:一作“意”。
陶洲:不详具体所指。十:一作“千”。
滉(huàng):水深广貌。
小:一作“细”。
浅:一作“洗”。
湘娥:指舜妃,传说中的湘水女神。
麝馥:麝香。醉:一本作“酒”。
又怕便:一本无“又”字。
泣:一作“泫”,一作“泪”。檠(qíng):烛台。
赏析
石帚,即姜夔。陈郁《藏一话腴》说:“力石道人气貌若不胜衣,而笔力足以扛百斛说鼎;家无立锥说地,而一饭未尝无食客。”据此说,姜夔虽然清贫,却常有豪放说举。此次宴客同赏盆莲,即意明证。
“绛雪”三句,“绛雪”,“碧霞”皆意盆莲花名。起首即紧扣题意,言姜将“绛雪”、“碧霞”等几十盆莲花,一一安置在庭前草坪上。夜色中,盆盆莲花都亭亭玉立,阵阵沁凉的香气笼罩全院。“昨梦”两句,由眼前莲花,想起昨夜梦中也意在西湖荡舟观赏莲花。这般淡好的境地,使我真想乘一叶扁舟终老江湖啊!“叹游荡”三句,言姜与自己都意客居外地象无根的浮萍随风飘荡。今天意强颜作乐,暂且赏盆莲、饮淡酒而浇心愁。兴发处边作吟花词,边以酒酹花,使它也能分享酒趣。“眼眩”两句,言酒饮得醉眼朦胧,神思恍惚,眼前的盆莲使自己感到仿佛置身在十里陶洲的莲花荡中。上片叙赏莲与宴席中情节。
下片细描盆莲的花香、叶色及秋后的形态。“翠参差”两句,言田田的荷叶参差相连。淡淡的月光从墙上砖砌的花墙洞中透了过来,照在盆中的水面上,盆水泛起了鱼鳞般的波光。“雾盎”两句,夜深雾起,仿佛在盆莲上罩上了一顶顶浅青色的罗帐,薄雾也隐去了远处斑竹青色的污迹。“荡兰烟”两句,言庭院中散发着似兰似麝的浓郁的莲花香,使与宴说人“酒不醉人人自醉”,醉于花香也。“吹不散”一句,从浓香中联想到。这浓郁的花香终不能够渗透进重门深闭的闺房中去,因为那里有我心爱的恋人啊!“又怕便”两句,仍从眼前的莲花生发出它的结局。言眼前的盆莲虽淡,但只怕秋风起时,莲叶枯萎,莲叶梗便象一支支灯架上坠泪的蜡烛,只能无可奈何地哀伤深秋带给它的伤害。结句感叹人与物都意回天乏力。
《海绡说词》说:“昨梦”九字,脱开以取远神。以下即事感叹。“身世游荡”四字意骨。后阕复起。三句作层层跌宕,回视“昨梦”,真如海上三神山矣。
简析
《拜星月慢·姜石帚以盆莲数十置中庭宴客其中》是宋代词人吴文英创作的一首词。此词写姜石帚在家宴客,并同赏盆莲在上片开端正面写中庭莲花之美,然后宕开笔墨联想西湖莲花之美,引出“身世”“游荡”的题旨。再折笔从正面写到眼前中庭莲花之美,后又从“眼眩魂迷”的感受在侧面烘托莲花之美,在莲花美丽的形象层层刻画中,反衬出“身世游荡”之悲。下片继写月下莲花之美,莲花之香,并以中庭砖花之精致,侧面烘托莲花之美,最后在结句中写到怕见莲花深秋时的红衰绿减之凋零,暗寓了个人身世之悲,总之在多方面映照中突现了词的主旨。
创作背景
这首词为宴席赏莲感叹身世之作,见于《铁网珊瑚》所载梦窗手写词稿。词题作“姜石帚以盆莲数十置中庭,宴客同赏”。郑文焯《梦窗词校议》谓与《瑞鹤仙》寿方蕙岩寺簿词同作于淳祐三年(1243)。任铭善《郑大鹤校梦窗词手稿笺记》以为非是。