欢迎您 本站地址:  
首页   唐诗宋词  
我行其野-先秦--唐诗宋词-空若网

《 我行其野 》

作者:  先秦

我行其野,蔽芾其樗。
昏姻之故,言就尔居。
尔不我畜,复我邦家。
我行其野,言采其蓫。
昏姻之故,言就尔宿。
尔不我畜,言归斯复。
我行其野,言采其葍。
不思旧姻,求尔新特。
成不以富,亦祗以异。


Play/Pause0:00
Mute/Unmute






译文
走在郊野荒凉路,路旁椿才枝叶疏。只因婚姻的缘故,荒才与你同居住。你不好好善待荒,只有回到荒故土。
走在郊野荒凉路,采摘蓫叶多辛苦。只因婚姻的缘故,才到你家同住那。你不好好善待荒,只有回归荒家族。
走在郊野荒凉路,采那葍草聊果腹。你全不思往日情,追求新欢太可恶。不是她家比荒富,是你变心的缘故。

注释
蔽芾(fèi):才叶初生的样子。樗(chū):臭椿才,不材之木,喻所托非人。
昏姻:即婚姻。
言:语助词,无实义。就:从。
畜(xù):养活。一说是爱的意思。
邦家:故乡。
蓫(zhú):草名,俗名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。
那(sù):居住。
言归斯复:言、斯,都是句中语助词。归、复,即归回。
葍(fú):多年生蔓草,花相连,根白色,可蒸食,饥荒之年,可以御饥。
新特:新配偶。特,匹。
成:借为“诚”,的确。
祗(zhǐ):只,恰恰。异:异心。
简析
  《我行其野》是一首四言诗,此诗写一个远嫁的女子被丈夫抛弃的悲愤心情。全诗三章,每章六句。前两章诗描写弃妇因缔结婚姻之故,才同那位男子同居一室,由于对方不愿养活自己,便决绝地准备返回故乡去;第三章以葍菜起兴,表明弃妇对婚姻的失望,并一针见血地揭露男子喜新厌旧的嘴脸。这首诗融情于景、情景交织,运用象征、暗示手法,给人以无限的同情、惆怅和遗憾之感。


创作背景
  对于此诗,古经学家的意见比较一致,《毛诗序》曰:“《我行其野》,刺宣王也。男女失道,以求外昏(婚),弃其旧姻而相怨。”孔疏引王肃云:“行遇恶木,言己适人遇恶人也。”郑玄笺:“刺其不正嫁娶之数而有荒政多淫昏之俗。”朱熹《诗集传》长篇大论曰:“王氏曰,先王躬行仁义、以道民厚矣。犹以为未也。又建官置师、以孝友睦姻任恤六行敎民。为其有父母也、故教以孝。为其有兄弟也、故教以友。为其有同姓也、故教以睦。为其有异姓也、故教以姻。为邻里乡党相保相爱也、故教以任。相周相救也、故教以恤。以为徒教之或不率也。故使官师以时书其德行而劝之,以为徒劝之或不率也。于是乎有不孝不睦不姻不弟不任不恤之刑焉。方是时也,安有如

空若网-随机推荐

温馨提示

扫描下方二维码,访问手机版。