欢迎您 本站地址:  
首页 故事大全
韩信始为布衣时文言文注释翻译-中华历史文化-空若网
韩信始为布衣时出自司马迁的手笔,说的是韩信成为名人之前只不过是一位以乞讨为生的平民百姓,生活过的十分的艰辛。


原文

韩信者,淮阴人也。
始为布衣时,贫,无行,不得推择为吏;又不能治生商贾,常从人乞食,人多厌之者。
尝从下乡亭长乞食,数月,亭长妻患之,乃晨炊床食。
食时信往,不为具食。
信怒,竟绝去。
数年后,信封淮阴侯,见下乡亭长,赐百钱,曰:“公,小人也,为德不卒。


注释

1.布衣: 平民。


2.亭长妻患之:亭长的妻子(对这件事)非常担忧。


3.推择: 推举挑眩推:推举,择:挑眩

4.具: 准备。


5.无行:没突出的品行。


6.治生商贾:做买卖谋生。


7.下乡亭长:下乡地方的亭长。
下乡,淮阴县的属相;亭长,古代十里一亭,设亭长,负责地方治安等。


8.竟绝去:于是决然离开。


9.为德不卒:积德行善之事未能一贯做下去。


10.始:最初。


11.得:能够。


12.为:成为。


13从:相当于“向”。


14为:是。


15治生:谋生。


16患:担心。


17从:向。


18床:房间。


19乞:乞讨。


20厌:讨厌。


21竟:于是。


22食:食物。


翻译

韩信,是淮阴人。
最初是普通百姓的时候,生活贫穷,没有突出的品行,不能被人推举担任官吏;又不能作买卖为生,经常向人乞讨食物,很多人都十分讨厌他。
曾经向亭长(官吏名称)乞讨食物好几个月,亭长的妻子对这件事很担心,于是每天就早早做好了饭,躲在房间里吃,等吃饭的时间到了,韩信来了之后,也不给他吃的食物。
韩信很生气,于是决然离开。
多年后 ,韩信被封为淮阴侯,见到下乡亭长 ,赏赐百钱 ,说:“你,是一个小气的人,做好事做不到底。


可以看出,每一个成功的人物所得的成就都是他们之前一步一个脚印换过来的。
而在韩信贫困潦倒的时候,没有一个人能看出他的才华,也没有人来救济他,以致于最后韩信对乡亭长说他是一个小气的人,好事不做到底。


542968  59876   54321

空若网-随机推荐


温馨提示

扫描下方二维码,访问手机版。