欢迎您 本站地址:  
首页 故事大全
清朝皇帝的汉语水平究竟则么样?比满语还好吗-中华历史文化-空若网
满语很好。
皇帝的中文呢?在诗歌数量超过唐诗之前,皇帝们熟悉汉语吗?

一般来说,掌握一门语言可以分为两个阶段:第一,口语无障碍交流;第二,语言水平达到了当代知识分子的平均水平。
清初,无论是努尔哈赤还是皇太极,都没有越过基本的语言门槛。
日本学者平田昌司引用藤本在清代路宏寺庙正印考的研究,指出努尔哈赤在与懂中文的朝鲜囚犯交谈时完全依赖中文翻译。


唐太宗登基后,满族人开始使用汉族官员。
然而,对于唐太宗来说,要理解汉官与唐太宗之间的日常交流,如用汉语表达,仍然是非常困难的。
宁在《大明会典·请通融六间戏》一书中说得很清楚,如果我再想起六个汉官,我就说我不会讲金...在可汗时代,我应该总是有两个好的一般事务。
如果韩的官员进来见我,那我就提问题,而我也只能调整他们。
否则以木头和石头,又何必知道他好歹……”

可以看出,当时皇太极的汉语能力极其有限,他需要依靠翻译(交流)来与不懂“晋语”(即满语)的中国官员交流。


直到清朝顺治皇帝和皇帝逐渐了解中国的风俗习惯,与汉臣的口头交流才基本实现。
顺治不仅会使用汉语,而且对汉语本身也有一定的了解。
在《弘觉禅师北游》一书中,有一段对话是这样说的:禅师遇见顺治的时候,他说:“最后一天,他拿着一本韵书给老师看,这位词作者的用韵和沈约的很不一样。
”......越上曰:“北京只说左入韵。
当盖遇到“进入”这个词时,他把它变成了扁耳朵。
"……"

由此可见,顺治皇帝不仅能看出诗韵和歌韵的区别,而且也知道当时北京话的入声已经消失,其汉语水平也不再与努尔哈赤和皇太极相同。


事实上,顺治皇帝的语言能力相当突出:当时许多大臣只知道他们的母语。
顺治皇帝召见大臣时,必须根据形势采取行动。
他看到满语部长说满语,汉语部长说汉语,蒙古人说蒙古语。


不幸的是,顺治的中文书面阅读能力仍然不强。
《顺治实录》记载“皇帝博览群书。
内院所有官员都不会翻译。
”对阅读的热爱已经达到了翻译跟不上的程度。
可以看出,离开满族去帮助皇帝读书是不合适的。
负责翻译的“mujilen bahabuk”的头衔长期存在。


康熙时期,皇室教育模式逐渐成熟,已经是第二代移民的康熙皇帝的汉语水平开始迅速提高。
《宫廷格言》记载,康熙“当他八岁到达极点时,他知道如何鼓励知识。
当时,他叫我读句子。
张、都是明代的学者。
他的教学主要基于经典和书籍。
至于诗歌和散文,他在办公室的后面。
”自然,这和他的父亲和祖先不一样。


康熙初年,满语是大多数满族大臣的主要语言,无论是在公务还是生活中。
例如,在上面的康熙时期的画像中,左边的铭文只有满文。


随着皇帝和满族人汉语水平的提高。
职业翻译家戚辛朗也完成了他们的历史使命:顺治十五年,他们从各部、各机构中废除了戚辛朗;康熙十二年,他们废除了宗仁地区的七辛郎。
康熙以后,世界各地的清朝皇帝都很擅长汉语。


839562  23765   43219

空若网-随机推荐


温馨提示

扫描下方二维码,访问手机版。