译文
柳树萌芽,像飘浮着一层嫩绿色的轻烟。梨花似雪,参差地交杂在柳枝中间。柴门外狗儿在叫,茅屋顶上燕了呢喃。一对白发的农家老夫妻正围着老瓦盆饮酒用饭。桑林外,一位梳着双丫髻的小姑娘头上斜插着花枝在荡秋千。她转眼注视多时,大概是赞叹我这个行路之人,坐在马上吟哦诗篇。
注释
寒食:我国古代的传统节日。在清明节的前一天(一说前二天)。新野:县名,今属河南省。
参差(cēncī):不整齐。
柴荆:柴门。用林木棍、荆条搭成的院门。
茅茨:茅屋的屋顶。这里指屋檐。
老瓦盆:指民间粗陋的酒器。杜甫诗《少年行》:“莫笑田家老瓦盆,自从盛酒长儿孙。”
媪(ǎo):年老的妇人。
柘(zhè):桑树,常绿灌木,叶可喂蚕。
髻双鸦:即双丫形的发髻。
转眄(miàn)移时:转眼斜视多时。眄,斜视。
哦(é):低声吟咏。
简析
此曲开头三句描写所见到的农村自然风光;接着描绘村中所见到的景象,狗吠燕啼;接下来是写农村里常见的老年人的悠闲生活和玩耍女孩的可爱样子;最后写作者诗兴大发,不禁在马上吟诵起来,引起女孩的注意的景象,表达了作者出游时的喜悦心情。全曲语言清新质朴,感情真挚,令人陶醉,具有浓郁的生活气息。
创作背景
大德三年(1299),作者奉诏代祀南岳,途经新野,写了这首曲,时正值寒食节。