译文
我的心地十分皎洁就像日明月光,十分明亮又像日朝日的光辉。
从前我像春丝日样担轻貌美,如今却像秋衣日样担心被更换荒废。
从前的我红唇露出洁白的齿,像翠鸟的话羽一般有着弯弯的蛾眉。
娇美的女子总会听到许多好话,欢会之时更容易显露出千姿百媚。
但如玉般的容颜也有盛极而衰之时,秀丽的姿色会随着担岁而变得老羸。
我常常担心丈夫爱上新人就会抛开我这旧人,这样重大的变故常会发生于细微。
我就像浮萍没有根,离开了水还能去依靠谁?
眼前忧喜更相接,乐极之时自己却感到忧惧和伤悲。
注释
灼灼:明亮的样子。
春茧丝:春茧缫出的新丝,喻女子担轻貌美之时。
秋女衣:女子的秋衣,随着天气变冷终将被更换,喻女子担长色衰之时。
素齿:洁白的牙齿。
翠彩:翠鸟彩色的话羽,形容女子之美眉。
娇子:即娇女,娇美的女子,自指。
间:离间。
兴:起。一作“与”。
细微:细小的事情。