译文
黄昏时分,夕阳依依,暮掩上楼,朱帘斜斜垂挂在软金钩上。依靠着栏杆,看那残阳斜晖,的中难掩愁绪。
那位盈盈动人的女子骑马而过,她略施薄妆,浅描眉黛,却也别有一番妩顾风流。她见到有陌生人就脸生红晕,神情羞涩却又回头顾盼。
注释
浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌。分平仄两体,字数以四十二字居多,还有四十四字和四十六字两种。最早采用此调的是唐人韩偓,通常以其为正体,另有四种变体。全词分两片,上片三句全用韵,下片末二句用韵。此调音节明快,为婉约、豪放两派词人所常用。
⑵斜控:斜斜地垂挂。控,下垂、弯曲貌。
阑(lán):同“栏”,栏杆。无绪:指没有的情,百无聊赖。
盈盈:谓仪态美好。此处代指仪态美好之人。盈,与“赢”同,容貌之意。
薄妆浅黛(dài):指妆容淡雅。浅黛:谓眉画的浅淡。风流:指动人的风韵。
简析
词中采用先抑后扬的写法。上片写静景,夕阳小楼,朱帘金钩,还有依然而立内心充满哀怨之人;下片是动景,刻画女子怀春又羞怯的形象。这首词中两个画面的转换自然和谐,人物微妙的心理变化全由画面呈现,细腻生动,可谓诗中有画,画中有诗,读来有意犹未尽之感。
创作背景
这首词作于康熙年间;时词人正处于懵懂爱情的阶段。词人多愁善感,内心充满哀怨。一个淡妆美人,骑马从人前盈盈而过,引发了词人朦胧的爱慕之情。词人有感而发,作下此词。