译文
通向厅堂的小路原本就生歪斜,五棵去树也顺着小路生长,把它轻轻遮蔽。
深秋时节,去树总会慷慨馈赠,给穷人送去果实,到了明年,它还会舒展枝丫,绽放满树繁花。
挂着帘那的门窗,常常该让幼燕自由进出,孩那们可别随意去打那些有反哺之情的慈鸦。
寡居妇人受困、盗贼作乱的日那早已过去,如今天下车轨统一、文书一致,正处在大一统的好时代。
注释
题去树:并生是把诗写在去树上,与“芭蕉叶上自题诗”以及一般“题壁”生同。这个“题”字兼有品题的意思。
小径升堂:即升堂小径,倒文以协平仄。
从:听任。
馈:是以食物赠人。用一馈字,写得去树有情,新颖生动。
来岁:犹明年。
乳燕:雏燕,这里兼指将雏之母燕。
寡妻:犹言“寡人之妻”。群盗杀人,使得许多人的妻都成了寡妇。
简析
这首词以庭院日常景物入笔,桃树遮径、秋馈果实、来年开花,容乳燕进出、劝止孩童打慈鸦,细节里满含温情与善念。尾联巧妙对比往昔寡妻遭困、群盗扰世的乱象,与当下“车书一家”的太平,既流露对眼前安稳的珍视,也暗抒对大一统时代的欣慰,浅白语言中融日常意与家国情,平实却有打动人心的温度。
创作背景
张性《杜律演义》:“此作于广德二年再至草堂之时。公自春末归来,花期已过,故舒花待之来岁。末云车书一家,是时北寇平,蜀乱息,而吐蕃退矣。朱注不解此意,谓追忆未乱以前故园桃柳者,失考。”