译文
带着露水的柳枝、柳叶,又勾起长亭边往日的离愁,它曾见证过多少回阴晴圆缺的时光啊。多喜爱它最初抽出的纤细枝条,先冒出淡淡的嫩黄,渐渐枝繁叶茂,能拂过水面、藏住乌鸦,一片翠绿的树荫连绵相接。柳枝纤细柔软,透着风流姿态,像女子浅淡的眉黛;它刚经过“三眠”,才停下生长的脚步。无奈时光渐晚,柳枝牵绊着往来的游蜂,柳絮像晴天里的白雪般漫天飘飞。
灞桥边的柳枝依依摇曳,满含离别的哀怨。此时柳丝如千丝万绪,让人实在禁受不住这极致的愁苦。惆怅岁月流逝已久,柳树该已长出新的枝条,想起从前这柳枝曾系过友人的骏马,也曾多次让载着离人的兰舟停下。柳枝在晴天里摇曳着影子,可惜在这该舒展生机的春风时节,却白白消磨着时光,无人赏玩。隔着远方的驿站,望穿秋水也没见到故人的身影;柳枝像那因思念而消瘦的舞女腰肢,显得格外纤细无力。
注释
窣:突然出现。
拂水藏鸦:形容柳的枝叶渐长。
三眠:《三辅故事》:汉苑有柳如人形,一日三眠三起。
灞桥:在长安东,汉人送客至此桥,折柳赠别。这里泛指送别之处。
花骢:骏马。
兰楫:这里泛指舟船。
简析
这首词咏柳怀人,轻柔细腻。词的上片着意写柳。露条烟叶,翠阴相接。风流纤软,絮飞如雪;下片因柳怀人。灞桥依依,难禁愁绝。曾系花骢,屡停兰楫。春风时节,故人望断。全词委婉含蓄,情思悠长,描绘了一幅充满离愁别绪的自然景象,表达了词人对过往时光的怀念和对远人的深切思念。