译文
功名失去无法挽回,便去去地挥一挥衣袖,就此洒脱而去,用不着大惊小怪。姑且让我逍置文武技艺,在山林野泉边逍遥自在过活,借诗酒宽慰这飘零人生。人世间的事情确阮可笑至极,就像一阵风吹过,云遮月影,阴晴不定。不要像阮籍一样在穷途末路的时候老泪纵横,也不要为那些南渡人士在新亭对泣悲伤。
我当在天际晚霞霭霭、薄暮冥冥的时候,像宁戚一样击牛角高歌。眼前这国家的大好河山,我也曾去治理过,如今却只能坐视终老。真正的英雄不该如此,我打算迎着风尘,像大鹏一样奋飞万里。谁说这是在怀念自己年去时的荣华富贵呢?我只是可怜天下百姓生活疾苦。
注释
堕甑:指人洒脱大度,对己犯错误不加计较。比喻事已过去,无法挽回,不必再作无益的回顾。
蹉跎:指虚度光阴,任由时光流逝却毫无作为。
笑傲:潇洒,逍遥。
冥:昏暗。
简析
词的上片先说对既成事实的坦然接受,展现出词人面对失意时的从容与洒脱,接写寄情山水、诗酒为伴的逍遥生活,劝慰自己和他人不要因失意而悲伤,不要沉溺于个人的哀愁之中;下片说自己虽身处逆境仍不失豪情壮志,但也有对英雄无用武之地的无奈与叹息,最后升华主题,显示出超越个人得失、心系天下苍生的广阔胸怀。全词既有对个人命运的深刻反思,也有对社会现实的深刻洞察,展现出词人豁达的人生观与深沉的忧国忧民情怀。