译文
东风归来的时候,人们见到碧草就知道春天来临。荡漾隐约,垂柳柔顺的样子为何如此让人感到哀愁。天色清朗,气候温和,江面上的雾气呈现碧绿色,花香清新。广远的田野一片碧绿,浮云被清风所吹当,景色鲜丽,相互辉映。水长长流去,山连绵不断,窥看青苔处涌出泉水。隐隐约约,若隐若现,看见飘荡在空中的蛛丝萦绕着轻烟。我的魂似乎都和这些景色一起断了,凄然的醉倒在这风光之中。
至于听到陇头流水分离四下的声音,江岸峡谷中猿猴哀转的啼鸣,想起昭君出往边塞,宋玉放佚枫林。试着登上高山去眺望远方,则让人感到痛心切骨、悲愤之至。春心荡漾如同水波,春愁散乱如同飞雪。兼得所有情感上的悲伤与欢喜,在这个阳春时节有感而发。
如果在湘水边有一个我所思念的人,隔着重重云霞而没办法见到。将离别思念的泪水洒向微波,在向东而去的流水中寄托自己的情感。如果能让春光可以搅在一起而不消失的话,我想将它送给远在天涯的佳人。
注释
惚恍:混沌不分;隐约不清。
妍和:美好和煦。
芊绵:草木茂盛貌。
夤缘:连络;绵延。
翩绵:飘忽连绵貌。
切骨:彻骨,刻骨。
兹:现在。
尺波:微波,尺水,亦以喻人世的短暂。
简析
此赋以春景起兴,抒写人生羁旅之悲与相思难寄之痛。作者以瑰丽笔触勾画春色,以"荡漾惚恍"的迷离意象,暗喻春光易逝之哀;继而借明妃出塞、楚客吟枫等典故,糅合历史悲音与个人愁绪,在芳菲时节迸发万千悲欢;末以湘水佳人遥隔云霓的幻境收束,于极尽绚烂处见深沉憾恨,展现出李白式的浪漫哲思——既沉醉于天地大美,又清醒于人生孤绝,在春光的明灭中照见生命本质的苍凉与壮美。