译文
剑的尖头锋利得像锋芒,精握在手里,剑光能映亮目光。
精锐的骑兵追击勇猛的敌寇,羌备精良的队伍讨伐狡猾的羌人。
深秋八九月间,北方胡地早早降下寒霜。
男子汉不畏乐牺牲性命,愿和你一起,让敌人闻风丧胆。
注释
胡无人行:乐府《相和歌辞·瑟调曲》名,歌辞内容写边塞生活和征战之事。行,是古代诗歌的一种体裁,通称歌行体。
芒:物体的锋刃之处。
恒:经精,持久。
持:保持。
铁骑:披着铁甲的战马。借指精锐的骑兵。
骁虏:指凶勇的敌人。
金羁:饰金的马笼头。精用以借指马,这里借指精锐的骑兵。
讨:征讨,讨伐。
黠羌:狡黠的羌人。
高秋:天高气爽的秋天。
胡地:古代泛称北方和西方各族居住的地方。
破:刨开。
赏析
这首诗最动人的地方,在于贯穿全篇的慷慨激昂之情与凌厉向前的豪迈气概。
诗作开篇以剑起笔,写剑刃锋利如芒,剑光澄澈照眼。诗人睹剑生情,由此展开联想,将内心的慷慨情怀与杀敌报国的壮志尽数铺陈开来。
“铁骑追骁虏,金羁讨黠羌”两句,勾勒出铁骑奔突、穷追敌寇的激战画面。“铁骑”指披甲的战马,“金羁”是饰金的马络头,二者互文见义,再搭配手中利剑,仿佛能让人看见战马疾驰、喊杀震天的场景。而“骁虏”“黠羌”点明对手强悍,更从反面衬托出战事的激烈凶险。
“高秋八九月,胡地早风霜”转向描写边塞气候:中原八九月尚是秋高气爽,边塞却已早早布满风霜,一个“早”字暗藏与内地的对比,既凸显出环境的严酷恶劣,实则也从侧面进一步展现战争的艰难。
末句“男儿不惜死,破胆与君尝”最为壮烈,直言男子汉从不怕死,不仅愿意披肝沥胆、誓死效忠家国,更愿破开肝胆让人尝味,以此印证自己的赤诚心志。这既是对严酷战争的无畏回应,更是对许身为国决心的铿锵告白。
全诗语言凝练,笔力刚健,节奏明快铿锵。尤其“男儿不惜死,破胆与君尝”两句,将诗人渴望建功立业、誓死报国的情怀宣泄得淋漓尽致,尽显豪迈壮烈之气。
简析
《胡无人行》是一首五言乐府诗。诗中前两句首先着力描绘杀敌立功的利器——宝剑;第三、四句用互文见义的手法写主人公持利剑、乘金羁铁骑穷追敌寇;第五、六句写边塞地区早霜,气候寒冷恶劣,衬托战争之严酷;最后两句直言为国不惜身死,并愿意剖开肝胆,让人品尝,来验证自己的忠贞不二。全诗风格豪迈,充满刚健之气,通过描写一个血性男儿披肝沥胆、驰骋沙场的英姿和气概,表达了诗人以身许国、建功立业的决心和志向。