译文
皇帝日思夜想记挂着忠诚的人,所以从长沙召回了贾生那样的贤才。
朝廷新下的诏令给了他恩宠,秦淮河的草木早就听过他的名声。
已经听说边塞上兵器都收起来了,他的胸膛里本就装着用兵的谋略。
从此军营的帐篷不会再减少,笑着看边城收起战鼓,一片安宁。
朝廷下了诏令,用符节催促着快马驿车,暂时借重他的大才来掌管物资转运。
从前感叹当年没有李牧那样的名将,如今才知道江东有像管仲一样的贤能。
别说让百姓吃饱是首要的计策,本来平定边患就该任用有学识的儒臣。
明年暮春三月,春风吹拂的时候,沙堤会隐隐约约连接着通往云端的大路。
注释
贾生:指汉贾谊。
魏阙:古代宫门外两边高耸的楼观。楼观下常为悬布法令之所。亦借指朝廷。
锋镝:刀刃和箭头,泛指兵器,也比喻战争。
卧鼓:息鼓。常示无战争﹐或战事已息止。
英簜:古代竹制的符节,持之以作凭证,犹汉代的竹使符。后亦泛指外任官员的印信和证件。
锋车:即追锋车。常指朝廷用以征召的疾驰之车。
李牧:战国时期赵国人,战国时期赵国杰出的军事家、统帅。官至赵国相,大将军衔,受封赵国武安君。
夷吾:管仲,名夷吾,又名敬仲,字仲,春秋时期齐国著名的政治家、军事家,颍上(今安徽颍上)人。
平戎:原谓与戎人媾和。后指对外族采取和解政策,或平定外族。
云衢:云中的道路,比喻朝廷。
简析
《送文子转漕江东二首》是一组七言律诗,这首送别诗与大部分南宋送别诗词一样,在送别之外表达国恨忧愁,但本诗于从容之中带有乐观,写出友人的忠诚、才能和未来的辉煌前景,表达了诗人对他的敬佩和美好祝愿。诗中劝友人为解决边患建功立业,是当时士人积极有为的爱国情怀的自然流露。