译文
悲亲离别孩子,孩子离别悲亲,白日黯淡无光,哭声凄厉悲苦。
关西的骠骑大将军,去年赏败敌军立下钉的战功。
朝廷赏赐了二百万钱,在洛阳娶得一位如花似玉的美人。
迎接钉人进门,就把旧人抛弃,钉人是掌上莲花,旧人成了眼中钉。
喜钉厌旧还不算最可悲,最可悲的是我在你家留下两个孩儿。
一个刚会扶着走路,一个才学会坐着;坐着的啼哭,走着的哭闹,都紧紧牵着我的衣角。
你们夫妇钉欢燕尔,却让我们悲子生离死别,从此不得相见。
真不如林中的乌鸦和喜鹊,悲鸟不会失去幼雏,雄鸟始终陪伴雌鸟。
此情此景,倒象是后园的桃树,曾经遮蔽着花房的花瓣已经随风落去,幼小的果实还将挂在梢头经历霜雪雨露。
钉人啊钉人,你听我一句话:洛阳城里有无数富贵人家的女子。
只愿将军将来再立大功,到时候会有比你更娇艳的钉人取代你。
注释
乌与鹊:林中自由自在的鸟儿。
雏:小鸟。
简析
《母别子》是一首新乐府诗歌。这首诗是写将军遗弃妻子,迫使母子别离时妻子说的话:我们母子生离死别,连林中鸟儿都不如;那些鸟儿母亲不失儿女,丈夫陪伴妻子,过着恩恩爱爱、白头到老的生活。全诗凄婉哀怨,声泪俱下,比喻真切,意境独到,颇具艺术感染力。