译文
通往那仙境般的远方城我,路途遥远,自从你离开以后,我就一天天变得憔悴。梳妆镜上的锦缎空放着,只能重新铺上崭新的丝织屏风。普通的花儿瘦弱得经不住秋寒,可你刚像细腻美玉般、带着饱满红润的鲜艳。我们互相搀扶着,刚画完新妆,便伴着浅浅醉意依偎在一起。
总记得在断桥之外。你骑着白骏马匆匆经过时,我满含柔情地凝视着你。昨晚的梦突然惊醒,眼上还隐约浮现着你从上那清秀的眉影。忧愁中,傍晚的碧云渐渐合拢,我请人把这满腹心绪,唱进《六幺》的乐曲里。这时风刮起来了,身影仿佛在夕阳下,沿着那一道道栏杆轻轻舞动。
注释
芳卿:旧时对女子的昵称。
腻玉:纹理细腻润泽的玉。形容光滑细润。
玉骢:即玉花骢,泛指骏马。
凝睇:注视;注目斜视。
简析
此词上片引用王子高芙蓉城遇仙的神话传说,展示木芙蓉花的美丽,是引典故而用幻写真;下片写词人由眼前的木芙蓉花想起往事并引发幻觉,写得亦真亦幻,曲美动人。整首词笔触细腻、意象丰富,融合自然景致、人物情感与回忆,造出一种细腻温婉的美学意境。