译文
暮春的风光只在庭园的飞边,荠菜花开得正好,蝴蝶也飞来飞去忙乱着。冰清澄澈的已塘一汪碧绿。香径上的花儿已经落尽,就连落在小路上的花瓣也被风吹得老远。
我的相思太深,竟怨摇曳的游丝太短。整日里为相思煎熬,以致体瘦而衣带渐渐松缓。打开梳妆镜,镜如明月,不会骗人,镜中的人容颜已憔悴,等明日君归来看镜,亲自看一看我憔悴的容颜,便知我的一片深情。
注释
冰已晴绿:指已水碧绿。
罗带缓:因体瘦而衣带松。
奁(lian):镜匣。这里指镜子。
晴绿:指已水。
简析
这首词描写了一位闺中少妇相思之苦。词的上片写庭园春色:西园春风,花繁蝶乱,池水晴绿,落红满径;下片写春闺怀人。女子尽日相思、罗带渐缓,明镜照愁,盼君速归。这首词构思精巧,婉丽清新,情真意切,撩人心怀,传神地刻画出一个徘徊于池畔香径的多情女子形象。
创作背景
南宋福建的邵武三严,是指严仁、严参和《沧浪诗话》的作者严羽。严仁有词三十首,其中一半以上写闺情。“闺情”是唐宋词的主要内容。在为数众多的闺情词中,能于含意和手法上都有所创新者还是不多见的。这首词即是其中的代表作。