邓攸弃儿保侄_南北朝_刘义庆|原文|翻译|赏析|唐诗宋词|唐诗三百首|古诗三百首|宋词精选 - 空若网
空若网 空若软件 空若app 空若建议 登录空若



欢迎您 本站地址:   
首页   唐诗宋词   段子  字典词典  副业  外语学习  汉字点读  打字练习  AI大全  
邓攸弃儿保侄-南北朝-刘义庆-唐诗宋词-空若网

《 邓攸弃儿保侄 》

作者:刘义庆  南北朝

  邓攸,晋人也。
有弟早亡,唯有一儿,曰遗民。
时值动乱,胡人入侵京师,掠牛马。
邓攸挈妻孥亡。
食尽,贼又迫,谓妻曰:“吾弟早亡,但有遗民,今担两儿,尽死。
莫若弃己儿,怀遗民走。
”妻涕如雨。
攸慰之曰:“毋哭,吾辈尚壮,日后当有儿。
”妻从之。


Play/Pause0:00
Mute/Unmute





译文
  邓攸是晋国人。他的弟弟很早就去世了,只留下一个小孩,名字叫遗民。当时正遇上动乱,匈奴人入侵京城,抢夺牛马。邓攸带着妻子和孩子逃到他乡。食物快吃完了,匈奴人再次逼近。这种情形下邓攸对妻子说:“我的弟弟去世得早,(他)只留下一个孩子,如果我们带着两个小孩子逃命,大家都会死。不如我们舍弃自己的孩子,带着(我弟弟的儿子)遗民逃跑吧。”妻子听后泪如雨下。邓攸安慰她说:“不要哭了,我们还年轻,日后一定还会有孩子的。”妻子也就听从了他的话。

注释
唯:只,只有。
值:遇,遇到。
胡人:匈奴人。
京师:京城。
掠:抢夺。
挈:带、领。
孥:儿女。
亡:形容词作动词,逃亡。
贼:入侵者。
迫:逼近。
谓:对……说。
亡:死。
但:仅,只是 。
担:挑。
尽:完。
莫若:不如。
怀:带着。
走:逃跑。
涕:眼泪。
毋:不要。
尚:还。
壮:年轻。
从:听从。


简析
  此文以邓攸乱世弃子存侄之事,彰显古人舍亲取义的伦理抉择。开篇点明乱世危局,为弃子悲剧铺设背景。邓攸“弃己儿,怀遗民”的决断,言语间交织理性与悲怆;其妻“涕如雨”的细节,既说明抉择之残酷,亦反衬邓攸克己守义的刚毅。全文叙事简峻如刀,未赘一词,仅凭“谓妻”“慰之”“从之”等动作描写,使道义担当与人伦亲情的撕扯跃然纸上。




 随机推荐-空若网


×
空若网-温馨提示

您尚未登陆

请登陆后在来吧




空若网
温馨提示

扫描下方二维码,访问手机版。