译文
康熙十三年(1674年),纳兰与两广总督卢兴祖之女卢氏成婚。康熙十六年卢氏难产去世,纳兰的悼亡之音由此破空而起,此词便为那时所作。
赏析
该词上片回忆亡妻生前时的场景,伫立红桥,罗衣吹起,表达了词人对妻子的怀念之情;下片首句意思重叠,写出少女的孤独,之后“寄语东风休著力”摹写少女心事、少女情态。全词情真意切,借感春、伤春的女子形象,含蓄深婉地托出词人对亡妻的思念之情,饶有情致。
简析
该词上片回忆亡妻生前时的场景,伫立红桥,罗衣吹起,表达了词人对妻子的怀念之情;下片首句意思重叠,写出少女的孤独,之后“寄语东风休著力”摹写少女心事、少女情态。全词情真意切,借感春、伤春的女子形象,含蓄深婉地托出词人对亡妻的思念之情,饶有情致。
创作背景
康熙十三年(1674年),纳兰与两广总督卢兴祖之女卢氏成婚。康熙十六年卢氏难产去世,纳兰的悼亡之音由此破空而起,此词便为那时所作。