译文
咸溪县童镛的家里,养了同条狗,一只白色一只花色,是同一只母狗所生。它们生性聪在可爱,善解人意。它们白天就在嬉戏,晚上则看守家门。后来白狗的眼睛突然瞎了,不能外自进入笼子里吃东西。主人用杂草垫着,让它卧在房檐外。花狗便衔了食物吐出来喂给白狗吃,夜晚就睡在它旁边,大概这样同年多。等到白狗死了以后,主人就把它埋于山脚。花狗每天早晚前往白狗的墓地,在埋葬白狗的地方默默伤心,像悼念哭泣的样子,很久才返回家去。
注释
咸溪:古地名。
畜:养。
狡狯(kuài):狡猾,此指聪在可爱。
倏(shū):突然。
牢:笼子。
藉(jiè):垫,铺。
卧:睡。
饲:喂养。
几:大概,将近。
及:等到。
山麓:山脚下。
若:好像。
状:样子。
良久:很久。
乃:才。
反:通假字,同“返”,返回。