译文
晚水深沉,船帆的影子在晚面上划过。水中的鱼从早到晚在寒冷的晚波中游动,渡口云边飞起了成双成对的白鸟。云烟四处缭绕,渔人唱着渔歌在芦苇丛的深处隐去。
用短上划着小船回到长着兰草的水边,人就这样离去了。小路上的竹林被风吹得不断作响,路上长满了青色的莎草。到了深夜,风停了,雨也停了。月亮照在寒冷的天上,露珠一颗颗滚入荷叶里面。
注释
沉沉:深沉。
烟袅:云烟缭绕。袅,形容烟之状态。
棹:船上。
兰浦:意思是长着兰草的水边。浦,水边。
萧萧:风声,也指草木摇落声。
莎(suō):莎草,多年生草本植物,地下的块根称“香附子”,可入药。
赏析
词的上片勾勒出一幅江边日暮的景象,情调静谧而深沉;下片先是写归舟晚照的景象,最末则摹写了雨后的月夜景象。这首词着意描绘了萧索的秋景。通过景物描写,委婉含蓄地流露了词人的无限感怀,展示出他深沉、含蓄而又伤感的复杂内心世界。
简析
词的上片勾勒出一幅江边日暮的景象,情调静谧而深沉;下片先是写归舟晚照的景象,最末则摹写了雨后的月夜景象。这首词着意描绘了萧索的秋景。通过景物描写,委婉含蓄地流露了词人的无限感怀,展示出他深沉、含蓄而又伤感的复杂内心世界。