译文
大田宽广难耕种,野草高高长势旺。莫念远方人,惆怅心惶惶。
大田宽广难耕种,野草深深长势强。莫念远方人,惆怅心怏怏。
俏儿惹人怜,扎着小发辫。才隔几日不见,忽戴冠帽已成年。
注释
无田(tián)甫田:不要耕种大田。田,耕种。甫田(tián),大田。
莠(yǒu):杂草;狗尾草。
骄骄:犹“乔乔”,高大貌。
忉忉(dāo):心有所失的样子,一说忧劳貌。
桀桀:借作“揭揭”,高大貌。
怛怛(dá):悲伤。
婉、娈:毛传:“婉娈,少好貌。”
总角:古代男孩将头发梳成两个髻。
丱(ɡuàn):形容总角翘起之状。
弁(biàn):成人的帽子。古代男子二十而冠。
简析
《甫田》是一首四言诗。全诗三章,每章四句,头两章是写实,采用重章叠句形式直赋其事,女子面对如此荒芜的大田,忧心忡忡、感慨万千,又引出一腔怨气,强化怨妇的情感;第三章由实转虚,女子出现了幻觉,似乎觉得丈夫突然归来。全诗情思复杂,既有对丈夫早日平安归来的渴望,又是对孩子快快长大的期盼,充分表现了诗的含蓄美。
创作背景
古今学者对《齐风·甫田》背景的看法分岐很大,比较流行的旧说有刺齐襄公、刺齐景公、刺鲁庄公、刺奇童无成、戒厌小务大、戒学者及时进修;今人新说则有初耕种时的祷神歌、劝慰离人不须徒劳多思的诗、妇人思念征夫之词、少女恋慕少男的诗等等。各家之说都有其理由,但从诗篇的文本意义出发,这可能是写妻子对远方丈夫的思念。