译文
春天快要离去了,庭院里飘满了柳絮,像一场空幻的梦。墙内传来荡秋千的人们的欢声笑语,花瓣纷飞的地方,更显得纷乱。
实在没有办法留住春天,只能写下这让人断肠的诗句。种种令人伤感的思绪,大多都寄托给了那天边夕阳下的树木。
注释
谒金门:词牌名。原唐教坊曲名。重头四十五字,仄韵。又名“醉花春”、“出塞”、“空相忆”、“花自落”、“垂杨碧”等。 如梦一庭空絮:柳絮飞空,茫茫如梦,人间众生亦各自在梦境里。
断肠:形容伤心之至。痛致肠断,典出《搜神记》:“人杀猿子,猿母悲啼死,破其肠,肠皆断裂。”
消魂:悲哀情,亦作“销魂”,语出江淹《别赋》:“黯然销魂者,惟别布局矣。”
斜阳天外树:用辛弃疾“斜阳正在,烟柳断肠处”句意。
简析
词的上片语出冷峻,写出危颓之世,迷惘如梦,而“墙里”人依旧“笑语”如常;下片将视线收敛内观自照,投射出一种深沉的无奈之情,举世污浊而“我”独清,众人皆醉而“我”独醒,最大的悲苦永远属于清醒的人。全词运情入景,情辞凄苦,那种时代悲剧性的深刻,由此凄婉情韵中毕见。