译文
大雪阻断了行程,我滞留在宛地,日暮时分唯有遥望洛阳。
放眼四周,尽是苍茫旷野,故乡的山河却不知在何方。
村中一缕孤烟冉冉升起,迟归的大雁早已飞至遥远天边。
近处田野、远处山岗皆被积雪覆盖,唯有饥饿的老鹰,仍在雪中寻觅野兔。
我自少年时便研习文墨,潜心诗词歌赋,奈何多次赴京应试,皆未能如愿。
如今实在羞于返乡,只能在归途中彷徨无措。
注释
南归:指诗人自长安归故乡。
滞(zhì):不流通,引申为滞留。
宛许:即宛地,泛指南阳以北。
京豫(yù):指洛阳。唐时将洛阳设为东都。因其地属豫州,故称为京豫。
莽(mǎng)茫茫:郊野广漠无际。
乡山:故乡的山脉。
村际:中间。
平皋(gāo):平原。
文墨:写文章。
属意:倾心。
章句:章节与句子。
十上:多次上书。此借此科考落第。
裴(péi)回:徘徊。
赏析
这首诗以归途境遇为脉络,将写景、叙事与抒情深度融合,层层递进抒发诗人的忧郁怅惘与人生彷徨。
开篇四句既点明滞留宛地、日暮望洛的时地背景,又借对乡山的渴盼与眼前旷野的苍茫,流露归途的迷茫。一个“望”字道尽对故乡的牵挂与前路的无措,尽显失神之态;一个“莽”字勾勒出旷野的辽阔空寂,更衬得诗人内心的寒凉孤寂。
中间四句聚焦黄昏雪原的荒凉景致,“孤烟”袅袅暗合诗人的孤独心境,“归雁”远逝反衬自身的滞留无依,“饥鹰捉寒兔”的画面更添萧瑟,而“覆”字凸显积雪之厚,将天地间的苍凉氛围推向极致,处处暗喻诗人当下的困窘处境。
后四句直抒胸臆,诗人自陈少年研习文墨、潜心诗赋的过往,却化用苏秦“十上不遇”的典故,道出多次赴京应试失利的坎坷仕途,满含怀才不遇的怅然与归乡无颜的羞愧。
全诗写景抒情真实自然,情感曲折凄楚。末尾“守”字极具张力,既刻画出诗人在旷野中徘徊待雪停、重踏归途的茫然无措,又暗含其在出仕与归隐间的矛盾彷徨,堪称全诗情感的凝练与升华,赋予作品深刻的象征意味。
简析
《南归阻雪》是一首五言古诗。此诗前四句交代时间地点,表达对京豫的回顾、对乡山的渴望,显示出归途怅惘的情怀;中间四句写黄昏时茫茫雪原所见的荒凉景象,喻示诗人的处境;后四句写自己怀才不遇,仕途坎坷,落第还乡的羞愧心理。全诗写景抒情真实自然、曲折凄楚,流露出诗人忧郁、冷漠、彷徨的心情。
创作背景
唐开元二十二年(734年)诗人第二次入长安求仕无成,多次求仕的无成,使诗人羞于还家,只好在这回家的路上徘徊,这首诗是诗人途中行至南阳北时所作。