译文
兰草杜若生长在春夏时节,茎叶茂盛多么美好青葱。
幽雅孤高独擅林中美色,红花下垂着覆盖了紫色的株茎。
白天慢慢变短,袅袅的秋风已悄悄来临。
一年一开花的草木都飘摇零落,美好意愿终究如何完成?
注释
兰:兰草。若:杜若,杜衡,生于水边的香草。
芊(qiān)蔚:指草木茂盛状。
朱:红花。蕤(ruí):花下垂状。
迟迟:徐行貌。
岁华:草木一年一度开花,故云。
摇落:凋零。
简析
这首五古先点明兰花生长的季节——春夏之交,此时兰花郁郁葱葱,生机盎然;三四句进一步描绘兰花的独特之处;接下两句描绘了时间的流逝和季节的更迭,营造出一种淡淡的伤感氛围;末两句抒发诗人对兰花凋零的惋惜和无奈之情,亦是感慨时光无情和生命无常。全诗语言素净,哀而不伤,诗味浓郁。
创作背景
本首诗是组诗中的第二首。传统说法认为这组诗是陈子昂年轻时期的作品,而近现代学者多认为它们不是一时一地之作,整个作品贯穿于诗人的一生,而作于后期的较多。各篇所咏之事各异,创作时间各不相同,应当是诗人在不断探索中有所体会遂加以纪录,积累而成的系列作品。