译文
天南地北,虽然距离近在我尺,离转保间月已缺,花已落。我手中拿着为你饯行的酒杯,保中含着离别的泪水。刚说出“保重身体,好好休息”的话语,心中的痛苦就让人难以割舍。离你还是得踏上万里前程,一路保重。
我担忧的是夫妻分离,就像鸾凤孤单;我忧愁的是月缺花残,美景不再。这一切都是因为你,我的俏冤家。虽然你让我生病,让我消瘦,离我却心甘情愿。现在,我独自躺在绣花的被子里,孤单的罗帐让我感到寒冷。我最怕的就是黄昏到来,漫长的夜晚让我如何度过?
注释
双调:宫调名,沉醉东风是这个调子的曲牌。
霎时间:一会儿。黄庭坚《两同心》:“霎时间,雨散云归,无处追雪。”花飞:花飘,花落。晁补之《行香子·梅》:“向未开时,愁花放,恐花飞。”
阁着:噙着,含着,阁,同“搁”。
将息:调养、休息的意思。李清照《声声慢》:“乍暖还寒时候,最难将息。”
痛煞煞:表示痛苦的样子。亦作“痛设设”。
好去者:安慰行者的套语,犹言“好走着”。马致远《要孩儿·借马》套:“道一声好去,早两泪双垂。”
忧则忧鸾孤凤单:担忧的是夫妻分离。则,犹现代汉语中的“只”。元曲中的“只”多作“则”。鸾凤,旧时用来比喻夫妇。卢绪《催妆》诗:“今日幸为秦晋会,早教鸾凤下妆楼。”
俏冤家:对所爱的亲昵称呼。
害则害:病虽病。害,病。则,这里作“虽”讲,下句的“瘦则瘦”同。意即病虽病,也甘心被他折磨。
孤帏绣衾:孤单的罗帐,绣花的被子。
怕则怕黄昏到晚:李清照《声声慢》:“守着窗儿,独自怎生得黑?梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得?”这句从其词意中点化出来。