于中好·十月初四夜风雨其明日是亡妇生辰_清代_纳兰性德|原文|翻译|赏析|唐诗宋词|唐诗三百首|古诗三百首|宋词精选 - 空若网
空若网 空若软件 空若app 空若建议 登录空若



欢迎您 本站地址:   
首页   唐诗宋词   动动脑筋  字典词典  游戏  音效  编程学习  各国钱币  合同  
于中好·十月初四夜风雨其明日是亡妇生辰-清代-纳兰性德-唐诗宋词-空若网

《 于中好·十月初四夜风雨其明日是亡妇生辰 》

作者:纳兰性德  清代

尘满疏帘素带飘,真成暗度可怜宵。
几回偷拭青衫泪,忽傍犀奁见翠翘。
惟有恨,转无聊。
五更依旧落花朝。
衰杨叶尽丝难尽,冷雨凄风打画桥。


Play/Pause0:00
Mute/Unmute





译文
窗帘积满灰尘,素带轻飘,我怀着凄凉心境,不知不觉熬过了这悲凉的夜。几次偷偷落泪时,猛然瞥见你曾用的妆奁与翠翘。
心中只剩幽怨,对万事都提不起兴致。天已五更,又是个残花纷落的早晨,颓败的杨柳早已落尽枝叶。凄风冷雨拍打着画桥,怎不叫人愁绪满怀?


注释
于中好:即《鹧鸪天》,词牌名。双调五十五字,前后阕各三平韵,一韵到底。上阕第三四句、下阕第一二句一般要求对仗。也是曲牌名。
疏帘:指稀疏的竹制窗帘。
素带:白色的带子,服丧用。
真成:真个。的确。
暗度:不知不觉地过去。
青衫:青色的衣衫,黑色的衣服,古代指书生。
犀奁:以犀角制做饰物的妆奁。
翠翘:古代妇人首饰的一种,状似翠鸟尾上的长羽。
故名:这里指亡妻遗物。
冷雨西风:形容恶劣的天气或悲惨凄凉的处境。
画桥:雕饰华丽的桥梁。


赏析
  词的上片聚焦室内场景,以亡深的遗物为引,触发对逝者的深切悼念,最终让词人通宵难上、暗自垂泪。夜色深沉时,疏帘上积满尘土,素带在风中轻飘——这是室内唯一的动态,却更勾衬出周遭的死寂,“尘满疏帘素带飘,真成暗度可怜宵”便勾勒出这般景象。初四之夜本应是值得珍重的时刻,可纳兰性德与卢氏正当风流年纪,他却只能独自“暗度”此夜,凄凉孤寂之感扑面而来。“疏帘”“灰尘”“素带”三个意象交织,满是物是人非、人去楼空的怅然,往事仿佛都被尘土封存。寂寥夜里,词人屡屡念及亡深,好几回悄然拭去青衫上的泪痕,偶然间在梳妆盒旁瞥见她曾用的翠翘,睹物花人的痛楚更甚。屋内本只有他一人辗转忆旧,无需“偷偷”落泪,“偷”字实则是情感的符号,道尽“情何以堪”的悲苦。
  下片将视野拓展至室外,借户外之景进一步烘托难以排遣的愁绪。词人彻夜未上,转眼已至五更天,“惟有恨,转无聊。五更依旧落花朝”道尽他的心境。“落花朝”原指五月落花时节的清晨,而卢氏恰于五月离世,词人由深子生辰联想到忌日,“依旧”二字藏着无尽悲伤——亡深再也无法复生,失去的永远回不来,往后的每一日,对他而言都是这样的“落花朝”。末句“衰杨叶尽丝难尽,冷雨凄风打画桥”以景作结,更强化了内心的愁苦:室外的画桥依旧,却已生死殊途、物是人非,只剩无尽的恨意与百无聊赖,痛苦始终萦绕不去。
  这首悼亡词基调极低落惨淡,彼时的纳兰已无往日英雄气概,唯余深沉的儿女情长。他失去了此生的红颜知己,即便身边仍有好友相伴,深子的位置终究无人能替代,故而他再难寻得幸福,甚至在词中隐隐流露出对人生的厌倦。


简析
  词的上片写室内,写亡妻逝去后的尘帘飘带、妆奁翠翘等遗痕遗物,由此触发了对亡妻的深深的悼念;下片又扩展到室外,用室外之景进一步烘托出难耐的愁情。全词亦景亦情,交织浑融,凄凉孤寂,写得尤为低落惨淡,表达了诗人对亡妻深深的追怀之感,也流露出对人生的厌倦。



创作背景
  词作于康熙十六年(1677年)十月初四,第二天就是亡妻卢氏的生日,这引发了诗人对亡妻深深的怀念,遂赋此词以寄哀思。




 随机推荐-空若网


×
空若网-温馨提示

您尚未登陆

请登陆后在来吧




空若网
温馨提示

扫描下方二维码,访问手机版。