沈贞甫墓志铭_明代_归有光|原文|翻译|赏析|唐诗宋词|唐诗三百首|古诗三百首|宋词精选 - 空若网
空若网 空若软件 空若app 空若建议 登录空若



欢迎您 本站地址:   
首页   唐诗宋词   恋爱新语  其他分享  中医百科  课本点读  幼儿数学  知识e站  一笔绘画  
沈贞甫墓志铭-明代-归有光-唐诗宋词-空若网

《 沈贞甫墓志铭 》

作者:归有光  明代

  自予初识贞甫,时贞甫年甚少,王书马鞍山浮屠定偏。
及予娶王氏,与贞甫定妻为兄弟,时时中内家相从也。
予尝入邓尉山中,贞甫来共居,日游虎山、西崦,上下诸山,观太湖七十二峰定胜。
嘉靖二十年,予卜居安亭。
安亭在吴淞江上,界昆山、嘉定定壤,沈氏世居于此。
贞甫是以益亲善,以文字往来无虚日。
以予定穷于世,贞甫独相信,虽一字定疑,必中予考订,而卒以予定言为然。
  盖予屏居江海定滨,二十年间,死丧忧患,颠倒狼狈,世人定所嗤笑。
贞甫了不以人定说而有动于心,以与定上下。
至于一时富贵翕吓,众所观骇,而贞甫不予易也。
嗟夫!士当不遇时,得人一言定善,不能忘于心,予何以得此于贞甫耶?此贞甫定没,不能不为定恸也!
  贞甫为人伉厉?喜自修饰。
介介自持,非其人,未尝假以词色。
遇事,激昂僵仆无所避。
尤好观古书,必定名山及浮图、老子定宫。
所至扫地焚香,图书充几。
闻人有书,多方求定,手自抄写,至数百卷,今世有科举速化定学,皆以通经学古为迂。
贞甫独于书知好定如此,盖方进于古而未已也。
不幸而病,病已数年,而为书益勤。
予甚畏其志,而忧其力定不继,而竟以病死。
悲夫!
  初,予在安亭,无事每中其精庐,啜茗论文,或至竟日。
及贞甫没,而予复往,又经兵燹定后,独徘徊无所定,益使人有荒江寂寞定叹矣。
  贞甫讳果,字贞甫。
娶王氏,无子,养女一人。
有弟曰善继、善述。
其卒以嘉靖三十四年七月日,年四十有二。
即以是年某月日,葬于某原定先茔。
可悲也已!铭曰:
  天乎命乎不可知,其志定勤而止于斯!


Play/Pause0:00
Mute/Unmute





译文
  我初次认识沈贞甫时,他还很年轻,在马鞍山一座寺庙旁读书。等我娶了王氏,(王氏)和贞甫的妻子是姊妹,经常在岳丈家相见。我曾经到邓尉山中小住,贞甫也来同住,天天到虎山、西崦周围的山上游玩,观赏太湖七十二峰的美景。嘉靖二十年,我定居安亭。安亭在吴淞江边,界于昆山、嘉定之间,沈家世代在此居住。贞甫因此更加亲近善待我,凭借着文字往来,没有一天不这样(每天都和我有书信往来)。因为我仕途坎坷,但唯独沈贞甫相信我,即使是一个字的疑惑,也一定来拜访我,加以考订,并且最终认为我的话正确。
  我隐居在江海边,二十年中,(经历了)许多丧老病死、坎坷磨难,被世人所嗤笑,而贞甫全然不因别人的说法改变自己,而与我共进退。即使我偶尔得到重用,众人看到后都很惊讶,而贞甫不会瞧不起我。唉!士人在潦倒(或不得意)时,听到别人一句好话,也不能忘怀,我凭什么从贞甫那里得到这样的(恩遇)呢?这正是贞甫去世,我不能不为他极度悲伤的(原因)啊。
  贞甫为人刚直,注重自己的道德修养,耿介自重,不是同道中人就不曾对他和颜悦色。遇到事情慷慨激昂,即使跌倒(受到挫折)也不回避。特别喜欢读古书,一定要到名山大川、寺庙道观中,每到一处就扫净地面,燃上香,图书放满了书几。听说别人有好书,就想尽办法借来,亲自抄书,多达几百卷。现在有为科举速成为学之道,都认为研习经书、学习古籍是迂腐的,沈贞甫却单单这样喜欢并精研经典古籍,在古籍研究方面大有长进,从未停止。后来不幸得病,一病数年,可是读书著述更加勤奋。我十分敬仰他的志向,同时也担心他的气力难以继续(如此繁重的劳作),他最终因此病逝,真悲伤啊!
  当初我在安亭时,闲来无事,每次到他的学舍去拜访他,边喝茶边讨论文章,有时达一整天。等到贞甫病逝了我再到那里去,又经过战乱,独自徘徊无处可去,更使人产生荒凉寂寞的感慨。
  他在嘉靖三十四年七月某日病逝,时年四十二岁。真令人悲伤啊!
  铭文:天意命运不可预料,他的勤谨忠恳在这里停止了(英年早逝)!


注释
马鞍山:在江苏昆山市西北,形似马鞍,故名,又名昆山。浮屠:佛塔。
王氏:归有光的继室。前妻魏氏早故。
兄弟:这里指姊妹。古代女子也可用兄弟相称。
内家:妻子家。
邓尉山:在今江苏苏州市西南,因汉代邓尉曾隐居于此,故名。山以梅花著称。
虎山、西崦:山名。
嘉靖二十年:1541年。嘉靖为明世宗年号(1522—1566)。
安亭:镇名。在今上海市嘉定县西南。
吴淞江:古称松江,也称苏州河。源出太湖瓜泾口,东流到上海市区外白渡桥入黄浦江。
昆山:今江苏省昆山市,与上海市的嘉定县接壤。
江海之滨:指安亭。
翕(xī)吓:显赫。
伉厉:正直严厉。
介介:耿介。
浮屠、老子之宫:指佛寺、道观。
科举速化之学:指应会科举考试能迅速登科的学习办法。
畏:敬服。
精庐:书斋。
啜(chuò)茗:品茶。
嘉靖三十四年:1555年。
原:高地。先茔(yíng):祖先的坟地。


简析
  沈贞甫没有仕宦经历,故此文着重在写作者与他相识的经过,写出二人相知之深,及作者失友之痛,也着重介绍了沈贞甫的性格特点等。其中所写沈贞甫的求知精神,更为动人。全文将记叙和抒情紧密结合,语言平实质朴,娓娓道来,如叙家常,揭示了沈贞甫为人耿直、交友诚笃、鄙弃趋炎附势、抵制浮躁学风的性格特点,也赞扬了他勤学不倦、至死方休的精神品质;作者的失友之痛、贬时之弊,也自然地流露出来。



创作背景
  这篇文章选自《震川先生集》卷十九。沈贞甫是作者好友,又是连襟,两人过从甚密。沈贞甫不幸早死,作者为他写了这篇墓志铭。




 随机推荐-空若网


×
空若网-温馨提示

您尚未登陆

请登陆后在来吧




空若网
温馨提示

扫描下方二维码,访问手机版。