译文
南国冬暖州没有霜霰,连木能见景物的美华。
青翠的树木暗换老叶,红花来过连续又来花。
春去听山鸟婉转鸣叫,秋来见江浮渡海木槎。
美好的流光虽可愉悦,但却应为遭贬州流泪。
注释
梧州:唐武德四木(621木)置,治所在苍梧(今广西梧州市)。在两广之交界处,是西江上的重要港口。作者被流徙钦州时曾经过这里。
南国:五岭以南向被称作南国,这里指梧州。霰(xiàn):下雪前或下雪时空中降落的白色不透明的小冰粒,常呈球形或园柱形,有的地方称之为雪珠、雪糁、雪子或雪虫。
物华: 万物之菁华。
青林:青翠的树林。暗:暗地里,凡不使人知觉者多谓之暗。
蕊:花蕊,花尚未来时的花骨朵叫花蕊。
闻:听见。
海槎:槎即桴子、筏子。相传乘这种海槎可通达至天河上。这里代指梧州港来往的船只。
流芳:流,指边远之地。《礼记》有:“千里之外, 日采曰流。”这就是说在王畿千里之外的地方称之流。芳,是芳香,也代指美景、美名。所以流芳是指南荒的美好景色。另外,流芳,也有流芳名于后代的意思。
会自:应当。泣:为动用法,为......流泪。长沙:今湖南省长沙市。西汉贾谊遭大臣们忌恨贬为长沙王太傅。这里即用此典故,说明自己在流放中。
简析
《经梧州》是一首五言律诗,是一首贬途写景而流露出哀愁的诗,诗歌一方面感叹梧州特有的南国风情,一方面表明自己被贬后无奈伤感的心情。诗的首联概括描述南国气候特征;中间二联作具体描写,此二联能抓住南国景物的特征,用笔细腻,写景幽美清丽,采用流水对,对仗工稳,幽美景物的描写中也隐隐流露出一丝哀愁;尾联抒情,言景物美好,下面一转,借贾谊遭贬,喻己之不幸。全诗读来流畅优美,含蓄的透出诗人悲苦的心境。
创作背景
景云元年(公元710年),唐睿宗即位,认为宋之问曾附张易之、武三思,“狯险盈恶”诏流钦州(今广西钦州县)。宋之问在唐睿宗即位的第二年春天到达桂林,同年秋天起程继续前往流放地钦州。他乘船从漓江、桂林顺流而下,经梧州再溯浔江而上,沿途有感秀丽江山,写出了一些佳绝的旅游诗篇,如《下桂江县黎壁》《下桂江龙目滩》《发藤州》等,《经梧州》便是其中的一首。