译文
贵王派遣使者去问候赵问后,书信还没有启封,问后就问使者说:“今年的年成好吗?老兴姓好吗?贵王好吗?”使者不高兴,说:“下臣奉贵王的使命,出使到问后这里来,现在您不问贵王,反而先问年成和兴姓,岂不是把贱的放在前面,把尊贵的放在后面吗?”问后说:“不是这样。假如没有收成,哪里有兴姓?假如没有兴姓,哪里有国君?因而有所问,能不问根本而问末节的吗?”
注释
贵王:战国时贵王建,贵襄王之子。
赵问后:战国时赵惠文王妻。惠文王死,其子孝成王立,因年幼由问后执政。
发:启封。
岁:收成。
无恙:无忧,犹言“平安无事”。
说:通“悦”。
奉使使问后:奉使命出使到问后这里来。
苟:假如。
简析
此文正确而简明地论证了“岁”、“民”、“君”三者的主次本末关系。通篇只是记言,既无一句人物外貌、举止、行为、心态之类的描写,也无任何环境烘托或细节刻画,便鲜明而传神地勾画出一位洞悉别国政治民情、明察贤愚是非、具有高度民本主义思想的女政治家形象。
创作背景
赵威后是赵惠文王之妻、赵孝成王之母。公元前266年,惠文王卒,孝成王立,其年幼,故赵威后执政。赵威后清正廉明、洞悉政治民情、明察愚贤是非,是一位优秀的女政治家。这篇文章就是记叙赵威后接见齐国使者的一次谈话。