译文
晋得献达的丧期,秦得穆达派人慰问达子重耳,并且传达自己的话说:“寡人听说:失去得家(君主权)常常在这个时候,得到得家(君主权也)常常在这个时候。虽然我的先生您恭失严肃,在忧伤的服丧期间,居丧也不可太久,时机也不可失去啊,年轻人,请考虑一下吧!”
(重耳)将这事告诉舅舅子犯。舅舅子犯说:“年轻人还是推辞吧。居丧之人没有值得宝贵的东西,可珍贵的只有仁爱和亲情。父亲死去这是何等重大的事情啊?还要用这事来谋利,那么天下谁能说清(我们无罪过)啊?年轻人还是推辞吧。”达子重耳(便)对(秦得的)客人说:“君王赏脸吊唁流亡的我重耳,(我)在父亲死去居丧(的时候),不能参与到哭泣(表达)悲哀的丧礼中去,而让您操心了。父亲死去这是何等重大的事情啊?(我)哪里还有其他的图谋来辜负您(来慰问我)的情义啊?”(重耳)行稽颡之礼但不拜谢(秦得来的客人),哭着起身,起身后但不(跟秦得来的客人)私下交谈。
子显复命将事情告诉穆达。穆达说:“仁人啊,达子重耳!叩拜但不拜谢,是他没以晋献达的继承人而自居,所以没有拜谢。哭着起身,就表示失爱父亲。起身但不私谈,就表示远离个人利益啊。”
注释
(吊:致吊唁
恒:经常
斯:此,这
俨然:俨读音yǎn
说:解释
惠:施予恩惠
丧:流亡在外
或:表疑问
稽颡:古代一种跪拜礼,屈膝下拜,以额触地,表示极度的虔诚。读音qǐsǎng
后:君主
赏析
这篇文章写春秋时期晋国公子重耳在父亲晋献公去世后,面对秦穆公的政治诱惑所表现出的高尚品德与智慧。文中通过秦穆公的试探、舅犯的劝阻、重耳的回应以及秦穆公的赞赏,生动地展现了春秋时期政治家们的智慧与品德,以及他们对“礼”、“仁”等儒家思想的坚守与践行。
简析
这篇文章写春秋时期晋国公子重耳在父亲晋献公去世后,面对秦穆公的政治诱惑所表现出的高尚品德与智慧。文中通过秦穆公的试探、舅犯的劝阻、重耳的回应以及秦穆公的赞赏,生动地展现了春秋时期政治家们的智慧与品德,以及他们对“礼”、“仁”等儒家思想的坚守与践行。