译文
若石隐居在冥山的北面,有一只老虎常常蹲在他的篱笆外窥视着。若石率领他的人日夜警惕防守:太阳升起时敲响钲,太阳落山时点燃篝火,夜晚则摇动铃铛守望,还种植荆棘、修筑高墙,在山谷中挖陷阱来防御。整整一年,老虎都没能得手。有一天老虎死了。若石非常高兴,自认为老虎死了,便再没有危害自己的野兽。于是放松警惕,撤除防备,墙壁坏了也不修补,篱笆破了也不修理。没过多久,有一只?追捕麋鹿来到这里,停在若石房屋的角落,听到若石家中牛羊猪的叫声就进去吃它们。若石不知道它是?,呵斥它,它也不离开,(若石)又用土块打它,?像人一样站立起来用爪子抓死了若石。君子(此为作者化身)说若石只知其一不知其二,遭遇这样的祸患也是应当的。
注释
冥山:作者虚构的山名。
阴:山的北面。
恒:常常,经常。
窥:窥视,偷看。
藩:篱笆。
帅其人:率领他家里的人。
警:警惕。
殷钲:敲响金属器物。钲:古代的一种乐器,用铜做的。
燎辉:燃炬以照之。
振铎:摇铃。
树墉:筑墙。
坎山谷:挖深沟。
卒:尽,终,完毕,结束。
毒:害。
弛其机:放松弓弩,此处引申为放松警惕和防备。
无何:不久。
?:一种体小凶猛的野兽。
麋:兽名,即小鹿。
隈:墙角落。
豕:即猪。
叱:呵斥。
人:名词作状语,像人一样地。
宜:应该,应当。
简析
此文借若石防虎而懈备致祸之事,揭示了“防患贵周而忌懈”之理。开篇极言若石初时戒备之严,后虎死而若石尽撤守备,终因貙兽袭扰毙命。文章以对比手法凸显若石“知显患而忽隐忧”之弊——其仅识猛虎之危,却未察貙兽之险,更不知祸患常生于所忽;作者欲告诫世人治国处世当居安思危、明察远近,若偏执一端、麻痹大意,纵能避已知之险,亦难逃未测之厄。