译文
在羊公岘山的山脚下,又来到了神女所在的汉皋之畔那曲折的地方。
积雪消融后,冰封的水面又重新化开,春天里的水潭呈现出千丈深的碧绿之色。
轻巧的小船自由自在地来来往往,人们探寻游玩怎么也不会觉得满足。
水波的光影摇动着歌女头上的金钗,沙滩上的光泽吸引着人们的目光。
举杯畅饮,连鱼儿和鸟儿仿佛都沉醉了,大家联句作诗,那黄莺啼叫、繁花盛开的美好景象也仿佛在延续着这雅兴。
如此美好的聚会很难再有机会遇上了,太阳落山后可得点起蜡烛继续享受这难得的时光呀。
注释
曲:弯曲的地方。
轻舟:轻快的小船。
厌足:满足。
联句:作诗方式之一。由两人或多人各成一句或几句,合而成篇。
良会:美好的聚会。
日入:太阳落下去。
秉烛:持烛以照明。