译文
园中所养的鹤驯顺听唤,我便唤它到身旁来。
鹤似有难色,斜睨着我,莫非是要我如对山鸮一般揣度它的心意?
这鹤依人而活,身形奇特修长,长腿配着瘦躯。
俯食少许便可生存,又何必以己供人取乐呢?
鹤上堂立了片刻,喂它食物,它却视若无睹。
长鸣一声便又飞落下去,入堂难而出堂易,这般性情,令我自愧弗如。
注释
驯可呼:驯服听从呼叫。
坐隅:座位旁。
难色:为难的样子。
侧睨:斜视的样子。
臆对:不用言语而用心中所想来对答。臆,胸,引申为心。
鵩:又名山鸮,夜鸣,声恶,古人认为是不详之鸟,形似猫头鹰。
如寄:好像暂时寄居,比喻时间短促。
良:确实,实在。
畸孤:零落独胆。
胫:下肢。
阁:同“搁”,托起,架着。
啄:吃食物。
何至以身为子娱:言鹤不愿以自身供人娱乐。晋人支遁好鹤,有人送他双鹤,支遁说:“鹤投有凌云之姿,何肯为人耳目玩乎?”便将鹤放了。
斯须:顷刻,一会儿。
视若无:视若无睹。
戛然:鸟鸣叫的声音。
难进易退我不如:用《礼记·表记》:“事君难进而易退”语意。
赏析
此诗中,诗人依次唤鹤、对鹤、驱鹤、喂鹤,最终感叹鹤之品性,借鹤的形象暗喻洁身自好的高士。而全诗在艺术表现上最突出的特点,便是效仿西汉贾谊的《鵩鸟赋》,以拟人手法与鹤展开对话。?
诗的前四句为起笔,描绘诗人想让鹤近身相伴为乐,可鹤面露难色又带着几分不屑。?
中间四句便是所谓的 “臆对”,也就是想象中鹤的回应。“我生如寄良畸孤,三尺长胫阁瘦躯”,既写出鹤的孤独无依,亦是诗人借物自喻;“俯啄少许便有余,何至以身为子娱”,更直白道出自身对世事所求不多,却怀匡世之心,不愿屈身事人、供人赏玩。?
末尾四句,写诗人不顾鹤的心意,强驱它到堂上暂立片刻,并投以食物。但鹤漠然无视,昂首长鸣一声,便下堂而去。篇末直抒胸臆 ——“夏然长鸣乃下趋,难进易退我不如”,显见主观情感已外化投射于这鹤身上。诗人不禁感慨:“如鹤这般不热衷求进却极愿隐退的行径,我实在不及啊。”?
全诗宛如讲述一则小故事,形象鲜活、诙谐风趣,却又蕴含着诗人对人生的思索。
简析
该诗描绘了鹤的神与形,借鹤感叹诗人自己的人生飘零多舛,像鹤一样清高傲岸孤芳自赏且孤苦伶仃,但在仕途上不仅难以前进,也难以脱离,故羡慕鹤还能有退却的余地。全诗托物寓志,咏物,而不泥于物,寄寓着诗人的人生思考。
创作背景
该诗于宋哲宗元祐八年(1093)作于定州。这时正是朝廷中党争激烈、政坛即将发生大变化的关键时期,苏轼虽远任定州,却始终关注着政局的发展,并力图在越来越没有原则的党争中保持住自已高洁的操守。