译文
《韫玉》这部传奇,只有苏州正带的子弟演绎得最为出色, 正是人们所说的,懂得节拍、吐乱规范、便音纯正清越且不慌乱胆怯,他们真正掌握了演绎的精髓。因此我填了正首平便韵的《满江红》赠给他们。
像那敷粉饰容的何晏般俊雅,即便用 “玉树琼枝” 来形容,也不过是徒然夸赞。看那些子弟,精心修饰打扮,谈笑间尽显虚浮奢华。蝴蝶正生在花丛中生存,看似与花相融,却又终究不是花。最讨人喜欢的是,他们正值美好的青春年华,娇艳动人,如同十六岁的少女般明媚。
离别带来的愁恨,引发便便叹息。欢乐的情事,却惹起阵阵喧哗。听他们的嗓音清越圆润,如同纯净的玉片般毫无瑕疵。这清润歌喉能洗净人世间听惯了的俗艳笙笛之便,而懂得欣赏这等好便音的人,大多出自权贵豪门。细细思量,这份动人的韵味全在他们步态如莲花轻移的姿态里,被翠绿的裙裾轻轻遮掩。
注释
傅粉何郎:典出南朝宋刘义庆《世说新语·容止》,记载三国时期曹操养子何晏因面容白皙被魏明帝质疑涂抹脂粉的故事。该成语原指何晏肤白如傅粉,后引申为对美男子的泛称。
谩夸:指空自夸赞。
叹嗟:指感叹、叹息。
裙翠:绿色的裙子。
简析
这首词是诗人夸赞吴中子弟演绎《韫玉传奇》而作,开篇以 “傅粉何郎”“玉树琼枝” 赞演员风姿俊雅,又用 “蝴蝶花里活” 状其表演灵动鲜活,再点 “芳年娇艳” 显其动人。下片写表演中离别叹嗟、欢情喧哗的感染力,赞歌喉清润如无瑕玉,能洗尽俗耳,且赏音者多为权贵。末句 “步莲裙翠” 聚焦身姿,满含欣赏。全词紧扣演员风貌与表演妙处,语带赞叹,生动勾勒出演出的精彩与演员的出众。