译文
浩瀚的夜空,群星闪耀。
黄姑与织女,咫尺之内。
银河之上无喜鹊,不是七夕,可如何渡桥?
闺妇织锦于屋内,游子悲叹在行道。
瓶水结冰可见冬寒,远行的游子身受严霜凄寒之苦。
游子如同风中的秋叶,飘向四方,无处可归。
分别后,人因忧愁瘦损,罗带日长,衣裳渐宽。
趁着月色托之魂梦,把我的思念传到边关。
高楼耸入青天,下有白玉厅堂。
明月似欲下落,窗户上悬着它的清光。
长夜之中美人难眠,锦罗衣衫沾上了秋霜。
含情脉脉拨弄琴瑟,弹奏一曲《陌上桑》。
寄情深浓弦声凄切,风卷琴声绕梁不绝。
行人感怀驻步倾听,入巢鸟儿又展转回翔。
是我心情的悲苦,所以才有那曲调哀伤。
希望能够遇到知音,比翼双飞,作一对鸳鸯。
长绳难系西飞的白日,自古以来人们就为此而悲辛。
黄金堆积高过北斗,不惜买得阳春的光阴。
石头上的火花转歇便逝,正如世间的人。
往事流逝已如梦境,死去转世又会变成什么人?
提起酒壶,不要说贫,取酒设宴邀请四邻。
仙人的事情实在渺茫,不如豪饮大醉才是真。
清都的绿色玉树,闪耀着瑶台艳丽的春光。
折花欣赏那秀美的颜色,遥遥赠给天上的仙人。
幽香的和风带着紫色的花蕊,一直飘飞到日出的扶桑。
采掇世上的艳色,珍重心中的真诚。
相思时传去一笑,聊以表我想念的深情。
今日风光美好,明日恐怕就不及。
春风对人而笑,为何哀愁独居?
吹起萧声,似彩凤起舞,斟满美酒,脍好神鱼。
不辞千金买来一醉,只图欢乐何论其余。
旷达之士遗身天地之间,东宫门外二疏离朝而去。
愚人如同瓦石,圣贤才懂得曲伸。
不必独自悲苦,孑然独处,似那车辙里的枯鱼。
天地闭塞贤人潜隐,胡风为灾结成飞霜。
百草枯落于冬天,圣驾奔亡到边远的西荒。
太白星出于东方,彗星发出耀眼的精光。
鸳鸯本非越地的鸟,为什么又要飞向南方?
只为昔日的鹰与犬,而今都作了侯与王。
得水的变成蛟龙,争权夺利互不相让。
北斗为斗却不盛酒,南箕称箕空在簸扬。
世路艰难如同太行,路不可行,回车何托?
自古以来万物都要凋落枯死,从来世人难得暂时欢乐。
旷野处处堆满了白骨,幽灵孤魂也同沉没。
荣华富贵当及时,如同春花及时开放。
世人不是那昆山玉石,怎能如玉光永久闪熠?
身死期待声名不灭,早题英名在麒麟阁上。
满地月色不可扫除,游子哀愁难以倾吐。
秋衣已沾上玉露,草丛中流萤飞舞。
日月终将毁灭,天地自然也会凋枯。
寒蜂在青松树上哀鸣,它怎么能看到此树衰老?
即使金丹不能误人,愚昧的人也难以精心研讨。
你不是那千岁寿仙,徒然抱怨弃世太早。
不如饮酒,醉入这壶中天地,在其中藏身珍惜如宝。
活的人是世间过客,死去者为归家的人。
天地之间如同一个旅店,可悲呵,人都将化为万古的尘埃。
月中白兔徒然捣药,扶桑神木已变成了薪柴。
地下白骨寂寞无言,青松岂知冬去春来?
思前想后更加叹息不己,功名富贵不值得珍爱。
仙人驾着彩凤,刚从阆风山下凡。
他曾三次见到海水变浅,我们相遇在桃源。
赠我一只绿玉酒杯,还有一把紫琼琴。
杯子用来倾注美酒,琴声用以清闲本心。
这二物并非人世所有,珍珠金玉不能比拟。
在松林里迎风弹琴,在夜晚的清光中举杯遥劝明月。
清风朗月是我终生的知己,世间凡人的生命何等短促。
划船到江中去荡漾秋天的江水,更喜爱这荷花的鲜艳。
拨弄那荷叶上的水珠,滚动着却总不成圆。
美好的佳人藏在彩云里,要想赠给她鲜花,又远在天际。
苦苦相思而相见无期,惆怅遥望在凄凉的秋风里。
走了一程又一程,送你远行却又思念你。
汉水也会分流,楚山亦非一脉。
人生很难如意,哪能长久相伴?
越燕向往那大海上的太阳,燕鸿只牵挂着朔方的白云。
别离日久容颜衰老,虽有佳肴,却无心享用。
太阳西下知道日色已昏,归梦漫长更觉路途遥远。
登上高山极望丈夫,化成石头千古不返。
注释
历历:分明可数。
黄姑:星名,又称河鼓,即牵牛星。
白玉堂:喻指富贵人家的邸宅。
陌上桑:乐府相和歌曲,是汉代著名的民间叙事诗。内容写一太守在路上调戏采桑女子罗敷,遭到拒绝的故事。
踯躅:徘徊不进貌。
石火:敲石发火,喻人生短暂。
清都:天帝所居的宫阙,也指帝王所居的都城。《列子·周穆王》:“王实以为清都紫徽,钧天广乐,帝之所居。”
灼烁:光彩貌。
瑶台:神话中西王母居处,在昆仑山。见《太平御览》卷六七三引《登真隐诀》。
扶桑津:日出之处。《文选》木华《海赋》:“翔阳逸骇于扶桑之津。”吕延济注:“扶桑之津,日出之处。”
二疏:指疏广、疏受。汉宣帝时,疏广为太子太傅,其侄疏受为太子少傅。太子复朝,广在前,受在后,朝廷以为荣。后同时告老还乡,帝赐金,公卿大夫祖饯于长安东门外,送者车数百辆。见《汉书·疏广传》。
块然:孤独貌。
涸辙鲋:干涸的车辙里的小鱼,比喻处于困境而待援助的人。事出《庄子·外物》。鲋,一作“鱼”。
运速:指四时运行甚疾。
六龙:神话中为太阳驾车的六条龙。
西荒:西方极远之地。
凤凰:即凤凰池,指中书省。
回车:回归,回头。
何托:无所依托。
万族:万物。
春华:少年时光。
璀错:光辉灿烂。
麟阁:即麒麟阁,在汉未央宫内。
蟪蛄:即寒蝉。
昧者:昧于仙道之人。
精讨:求得其精髓。
逆旅:寄宿处,客舍。
桃源:即陶渊明《桃花源记》所写之世外桃源。此指仙境。
见寻:犹相寻。
倏忽:指极短的时间。
越燕:越地之燕。
燕鸿:燕地之鸿。
赏析
这组十二首诗作并非成于一时一地,其内容与主题呈现多元化特征,所传达的思想情感亦颇具层次:既有描绘羁旅离愁之苦,亦有抒发知音难觅之叹;既饱含怀才不遇的愤懑与人生短暂的喟叹,又交织着及时行乐的放达与建功立业的抱负,诸般情思交织其中。
李白在艺术表现上惯以想象与夸张相融合的手法,构筑出瑰丽奇幻的意境世界。《拟古十二首》其三开篇四句即运用超凡想象与夸张修辞,以“欲斫海中月”的奇想与“千金买蟾魄”的狂想,将世人试图挽留光阴的执念推向极致。这种看似悖理的夸张表述,却因直抵人类对时光流逝的集体焦虑,而引发强烈共鸣,使读者深切感受到诗人绵延不绝的忧思与跨越时空的怅惘,恰如其分地展现出李白豪放不羁的浪漫主义诗风。
“提壶莫辞贫。取酒会四邻”之句,彰显了诗人超脱物欲、安贫乐道的人生态度。这种以酒会友、纵情适性的生活哲学,既体现其乐观豁达的胸襟,亦折射出魏晋名士般放任自适的精神风骨。
“未若醉中真”的“真”字精髓,道出了诗人通过醉境追寻精神自由的哲学思考。在酒神精神的迷醉中,世俗桎梏得以消解,压抑的郁愤获得释放,个体生命得以在超越现实的维度实现本真存在,这种生存智慧贯穿李白诸多诗作。
早年积极追求功名的李白,曾在《拟古十二首》其七写下“身没期不朽,荣名在麟阁”的壮语。然历经“赐金放还”的政治失意与流放夜郎的人生劫波,其对功名富贵的认知发生深刻转变。《拟古十二首》其九“生者为过客,死者为归人”的喟叹,正揭示了这种转变:以旅舍喻天地,以过客比人生,将个体生命置于永恒时空的维度观照,展现出道家思想影响下对生死荣辱的彻悟。
“月兔空捣药,扶桑已成薪”四句,通过解构传统神话意象传递深刻哲思。月中玉兔捣药本为长生象征,然“空”字点破其虚无本质;扶桑神木化作柴薪,颠覆了传统神话的永恒想象;白骨寂寂与青松不知春,更以生死对照揭示万物倏忽的真理。诗末“前后更叹息,浮荣何足珍”的警句,既是对《古诗十九首》人生短暂主题的超越,更以批判性视角揭示封建功名观的虚幻本质。
《拟古十二首》其九在艺术构思上独辟蹊径:月兔捣药的意象因“空”字而焕发新意,扶桑神木的“成薪”之变颠覆传统认知,青松不知春的拟人手法突破常规想象。这种解构与重构并用的创作策略,赋予作品诡谲奇崛的艺术魅力,体现出诗人“清水出芙蓉,天然去雕饰”的美学追求。
至于其十一这首拟作,则以清新民歌风演绎了深闺思妇的古典题材。“涉江弄秋水,爱此荷花鲜”起笔,既点明秋江赏荷的时地背景,更以荷花为媒,暗喻女主人公如花容颜与高洁品格。此处对《楚辞》“涉江”意象的化用,既承续了屈子笔下香草美人的象征传统,又赋予其新的情感内涵。
“攀荷弄其珠,荡漾不成圆”的细节描写,实为女子内心波澜的诗意外化。水珠荡漾不成圆的物象,既暗合南朝民歌“莲子清如水”的双关传统,又以“不成圆”暗喻情感缺憾。这种托物言志的手法,较之前人更显精微细腻。
诗作由赏荷之乐转向相思之苦的情感转折,通过“佳人彩云里”的缥缈意象与“欲赠隔远天”的无奈现实得以自然呈现。结句“怅望凉风前”以景结情,既与开篇秋水意象形成时空呼应,更将绵长思念凝练为定格画面,达到言有尽而意无穷的艺术境界。
虽然此诗在题材与手法上可见前人影响,但李白以其天才笔力实现突破:全篇未正面描摹女主人公形貌,却通过意象群构建出立体丰满的思妇形象;以“攀荷”细节贯穿全篇,将瞬间的心理波动演绎为完整的情感叙事;其委婉含蓄的抒情方式,较之前人更显凝练集中,这些艺术成就皆值得后世借鉴。
简析
这组诗内容并不统一,反映的思想也很复杂:有写离别行旅之苦,有叹遇合之难;感恨怀才不遇,人生苦短;既欲及时行乐,又要早建功名。全诗或借题发挥,或直抒胸臆,颇得《古诗十九首》韵味。
创作背景
这组诗非一时一地之作。根据《新唐书·天文志》载:“至德二载十一月壬戌五更,有流星大如斗,流于东北,长数丈,蛇行屈曲,有碎光迸空。”《拟古十二首》其六有“彗星扬精光”之句,可知组诗其六等诗当作于唐肃宗至德二载(757)十一月之后。