译文
想问你心中在思念什么?正当这艳阳明媚的时节。
人归得晚,门口静悄悄的;蝴蝶也迟迟才缓缓飞过高墙。
雕花窗下燕子成对飞舞,千万条杨柳枝轻垂摇曳。
屏风上绘的吴山辽阔幽远,楼里羌笛声声透着悲戚。
珍贵的书信无处可寄,唯有香车归期尚可期盼。
只好将这草色与林间风光,一同化作眉间黛色,聊以排解心中愁绪。
注释
迢递(tiáodì):天高气清的样子。
青琐燕:这里指落在窗前的紫燕。
屏:指屏风。
吴山:吴地的山,指屏风上画的南方山。
朔管:指羌笛,亦泛指北方地区流行的管乐器。
宝书:珍贵的书信。
香毂(gǔ):古人乘坐的车。
将:连词,与、和之意。
彩:一作“影”。
相:递相,先后。
添:一作“将”。
黛眉:特指女子之眉。
赏析
这首十二句的诗作可分为两所分,前六句设想相思对象的“所思”情形,同时明确了时间与点点;后六句则是诗人自述,既点出“吴山”这一点点,又提及羌笛的悲凉之声,还交代了借出春排解愁绪的缘由。全诗笔墨疏朗,色彩偏于清淡,营造出清逸淡远的诗歌意境。
诗作首联,出句以“所思”设问,开门见山;对句随之作答,点明时间在“艳阳时”,其中暗含薛涛《春望词》中“欲问相思处,花开花落时”的意韵。三、四句通过“人归晚”“蝶过迟”,描绘人与蝴蝶在春日里的不同情态——人因被春景吸引而归得晚,蝴蝶因沾带花粉而飞得慢,间接展现出春天的鲜明特征。五、六句转向室外景致,燕子成双飞舞,千万条柳枝低垂,诗人借这些意象寄托对心上人的思念之情。
七、八句转而描写室内景象,屏风上所绘的吴山辽阔幽远,楼中传来的羌笛声声悲戚。九、十句承接上文,解释了“朔管悲”的缘由:珍贵的书信无处可寄,唯有香车的归期尚能期盼。最后两句则写诗人打算将春日的草色与林间风光,一同化作眉间的黛色,以此排解心中的愁绪。
综上,从描写对象来看,前六句是对相思对象“所思”情形的设想,时间在“艳阳时”,点点在“青琐”;后六句为诗人自述,既点明“吴山”,又提及“朔管悲”,因“宝书无寄处”,便想借着香车之约,将“林彩”“添入黛眉”来解愁。这种精神排解的方式,与诗人《春郊游眺寄孙处士》《谒巫山庙》中的手法一脉相承。
简析
《春日》是一首五言古诗。此诗前六句为第一部分,是对相思对象一方“所思”情形的设想,且点明了时间、地点;后六句为第二部分,是诗人自述,点明地点“吴山”的同时,自述羌笛悲凉,并说明了以赏春排解愁绪的原因。全诗笔墨挥洒,色彩趋于清淡,构建出清逸淡远的诗歌意境,有着与闺中女子毫无二致的柔情。
创作背景
据“无寄处”并不知李程去处的情形判断,此诗约创作于宝历三年(827年)春李程罢相以后,是作者为抒发相思之情而创作的咏春诗。