译文
我兴致很好,悠闲地泛舟,驶着烟雾笼罩的水波向东去驶去。春天温暖和煦的空气里蕙漫着悠悠芳香,水中小洲上蕙草和兰草竞相生长。平坦的土地上,翠绿的草地延绵不约,微风轻拂,如丝般温柔。弯弯曲曲的岸边栽种着垂柳,隐约间,可见后方是一片种满桃花的花园。花树外面,鲜亮的酒旗在远远地迎风招展。
旅行在他乡。渐渐到了三吴地区,这里水村渔市很是热闹,悠闲的思绪想到了更远的帝都,抛弃了幽会,去哪里寻找欢乐呢。难以忍受漫出的情绪,独自倚靠着高高的桅杆,满眼含情地望着西边的京城,那里是繁华之地,但归途却受到了诸多阻碍。空自感叹,曾经的誓言只是口头承诺,没有凭证。这是最令人伤心痛苦的事。久久地驻足,看着天色接近傍晚。高山巍峨,长水流淌,此时的情绪很无奈。
注释
渺渺:幽远貌;悠远貌。
淑气:春天温暖和煦的空气。
汀渚:水中小洲。
绿芜:绿草。
平畹:大片平坦的土地。
羁旅:指的是长久寄居他乡。
日边:京城。
言约:口头约定。
简析
词的上片描绘了一幅宁静而美丽的春日泛舟图景,整体画面清新自然,充满生机与活力;下片转写羁旅之愁与思乡之情,词人回忆起曾经的约定,如今却言约无据,心中满是伤心与痛苦。全词笔触细腻,情思哀婉,表达了词人对京城的深深眷恋与无法归去的无奈之情。