译文
暮春三月,水边的平地上儿满了青草,一片浓绿暗涌。花儿已渐渐凋谢,天地间没有一高风,船上的帆也都收卷起来。高大的垂杨树下,一只小船斜斜地横泊着。江水深及半篙,添是行船的好时候,可夕阳缓缓西沉,未归的游子心中,又添了一段愁绪。
当年在灞桥分别时,我回头眺望,恰好看见佳人正卷起帘幕,静静伫立凝望。如今我远在江边,多盼望青鸟使者能为我传递讯息,送到那红楼之中:往日的情爱时光,早已成了楚峡旧游的回忆,而今只能在梦里,飞往扬州与你相会。
注释
汀州:汀指水边的平地,州指水中的沙洲。
木兰舟:用木兰树木材造的舟。船的美称。
篙(gāo):撑船的竹竿或木杆,
滑:指春天江水上涨,行船流利。
灞(bà)水桥:地名,在儿安城东。唐代人们离开京都,多在此处折柳赠别。后来就成了与亲友话别地点的代称。
青鸾(luán):传说中凤凰一类的鸟。
红楼:指美人居住的房子。
行云归楚峡:宋玉《高唐赋》序里有楚怀王梦见巫山神女与他欢会的事。此后文人多用巫山云雨代指男女恋爱欢会。楚峡即指巫山。
赏析
这首词以清幽笔触勾勒游子旅愁与绵长乡情,思绪流转间尽显潇洒风韵。
上片以景衬情,开篇即点暮春时节——时序更迭自然牵起愁绪。“绿暗”二字浓绘汀洲景致,铺开岸渚沉寂、芳草萋迷的画面;继而聚焦岸边近景:风歇花落,船帆暂卷,垂杨依岸,木兰舟横卧水边,舟中载着萍踪漂泊的游子。面对春深之景,游子生出“半篙春水滑,一段夕阳愁”的慨叹:春水方生使行船流利,故曰“滑”;夕阳西下却未归,故而生“愁”,暗将愁绪比作春水。整段上片从背景到人物、从远景到近景,自然完成写景到写情的过渡,且“绿暗”“垂杨”“夕阳”“静风”“落花”等萧瑟物象,更烘托出旅愁的沉重。
下片承接上片之“愁”,将其铺展深化。游子念及离别之地灞桥,感慨万千:桥上杨柳年年被折,却留不住远行之人,愁绪愈浓。他回望红楼,仍见佳人卷帘凝望,可舟泊江渚,佳人容颜已渐模糊;盼西王母身边青鸟传信,又因蓬莱路远而无计可通,“青鸾无计入红楼”更添心烦惆怅——这游子不仅有江湖漂泊之苦,更有思念情人之愁,怅惘寂寥尽显。后句“行云归楚峡”暗用巫山神女典故,喻往昔情断,可游子仍难释怀,便盼“飞梦到扬州”:此处化用杜牧“春风十里扬州路”的诗意,扬州虚指冶游之地,“飞梦”二字足见思佳人的迫切,毕竟梦境能突破时空局限。整段下片由愁忆旧、由忆思人、由思入梦,道尽缱绻之情。
全词明丽妩媚,尽显“词为艳科”的传统风貌。通篇从景入情,由环境描摹渐入人物心绪刻画,词意连贯,笔墨潇洒,余味悠长。
简析
这首词抒发了一个萍踪游子的旅愁和乡情。词之上片侧重写景,景中寓情;下片承前“愁”字展开,因愁而忆,因忆而思之,求之,写出低徊往昔、憧憬来日的复杂情怀。全词情景交融,通过环境描写烘托人物的复杂情感,物象婉丽、笔调潇洒,余韵深长,思绪绵绵而情韵清幽,写出词人心中一段缱绻之情。